观众 (觀眾)
guān zhòng
Pinyin

Definition

观众 (觀眾)
 - 
guān zhòng
  1. spectators
  2. audience
  3. visitors (to an exhibition etc)

Character Decomposition

Related Words (20)

jià zhí guān
  1. 1 system of values
cān guān
  1. 1 to look around
  2. 2 to tour
  3. 3 to visit
wéi guān
  1. 1 to stand in a circle and watch
Dà zhòng
  1. 1 Volkswagen (automobile manufacturer)
bēi guān
  1. 1 pessimistic

Idioms (20)

不孚众望
bù fú zhòng wàng
  1. 1 not living up to expectations (idiom)
  2. 2 failing to inspire confidence among people
  3. 3 unpopular
不负众望
bù fù zhòng wàng
  1. 1 to live up to expectations (idiom)
人多势众
rén duō shì zhòng
  1. 1 many men, a great force (idiom); many hands provide great strength
  2. 2 There is safety in numbers.
公之于众
gōng zhī yú zhòng
  1. 1 to make known to the masses (idiom); to publicize widely
  2. 2 to let the world know
力排众议
lì pái zhòng yì
  1. 1 to stand one's ground against the opinion of the masses (idiom)

Sample Sentences

哈哈,原来是这样。我也发现了,这部电影台词特别少,不过正因如此,观众就可以安静地欣赏画面了。
hāhā ,yuánlái shì zhèyàng 。wǒ yě fāxiàn le ,zhè bù diànyǐng táicí tèbié shǎo ,bùguò zhèng yīn rúcǐ ,guānzhòng jiù kěyǐ ānjìng de xīnshǎng huàmiàn le 。
Ha ha, so that's how it is. I also noticed that there was very little dialogue in the film, but for that very reason, the audience could enjoy the shots in peace.
老一辈明星大多靠作品吸引观众,现在的偶像却是靠营造人设来增加人气呢。
lǎoyībèi míngxīng dàduō kào zuòpǐn xīyǐn guānzhòng ,xiànzài de ǒuxiàng quèshì kào yíngzào rénshè lái zēngjiā rénqì ne 。
Most of the older generation's stars rely on works to attract audiences, but now idols rely on creating characters to increase their popularity.
哦,我美丽的皇后,网红当然有高颜值的,可却也不都是美女帅哥,恰恰相反,有些真是长得非常“抱歉”,网红之所以被称为网红,只是因为他们抓住了观众的“胃口”瞬间爆红。
ò ,wǒ měilì de huánghòu ,wǎnghóng dāngrán yǒu gāo yánzhí de ,kě què yě bù dōu shì měinǚ shuàigē ,qiàqià xiāngfǎn ,yǒuxiē zhēn shì zhǎng de fēicháng “bàoqiàn ”,wǎnghóng zhī suǒyǐ bèichēngwéi wǎnghóng ,zhǐshì yīnwèi tāmen zhuā zhù le guānzhòng de “wèi kǒu ”shùnjiān bàohóng 。
Hm, my fair queen. Internet celebrities all have a high "face value", so to speak, but they are not all pretty girls and handsome guys. Quite the contrary, in some cases, some are actually really sorry looking. The reason internet celebrities are called internet celebrities is because they get famous online overnight through satisfying the appetites of the public at large.
等一年算什么?你想想,作者在二十年前着手写小说的时候,就埋下了「顶住门」的伏笔。这可是单集成本六百万美金的大片,整个故事脉络处处暗涛汹涌,当然要吊足观众的胃口啦。
děng yī nián suàn shénme ?nǐ xiǎngxiang ,zuòzhě zài èrshí nián qián zhuóshǒu xiě xiǎoshuō de shíhou ,jiù mái xià le 「dǐng zhù mén 」de fúbǐ 。zhè kěshì dān jí chéngběn liù bǎiwàn měijīn de dàpiān ,zhěnggè gùshi màiluò chùchù àntāoxiōngyǒng ,dāngrán yào diàozú guānzhòng de wèi kǒu la 。
What's a year? Think about it. The author had planned the "hold the door" plot twist when he was writing the novel twenty years ago. This is a show where the budget for each episode is six million dollars. The entire story is an epic rollercoaster ride. Of course the show intends to keep it's audience at the edge of their seats and in total suspense.
Go to Lesson 
通过现场摆放的3D打印仪器制作以咖啡渣制作咖啡杯等产品,启迪观众对可持续设计的想象。
tōngguò xiànchǎng bǎifàng de dǎyìn yíqì zhìzuò yǐ kāfēizhā zhìzuò kāfēibēi děng chǎnpǐn ,qǐdí guānzhòng duì kěchíxù shèjì de xiǎngxiàng 。
The production of coffee cups and other products with coffee grounds through 3D printing equipment placed on the scene inspires the audience's imagination of sustainable design.
英国广播公司和英国独立电视公司已确认,打算今年年底联合推出流媒体平台BritBox,以抗衡美国流媒体巨头奈飞。越来越多的观众舍弃传统广播电视渠道,希望在流媒体平台观看到及时更新的节目。
YīngguóGuǎngbōGōngsī hé Yīngguó dúlì diànshì gōngsī yǐ quèrèn ,dǎsuàn jīnnián niándǐ liánhé tuīchū liúméitǐ píngtái ,yǐ kànghéng Měiguó liúméitǐ jùtóu nàifēi 。yuèláiyuè duō de guānzhòng shěqì chuántǒng guǎngbō diànshì qúdào ,xīwàng zài liúméitǐ píngtái guānkàn dào jíshí gēngxīn de jiémù 。
The BBC and the British independent television company have confirmed that they intend to jointly launch the streaming media platform BritBox at the end of this year to counter the US streaming media giant Netflix. More and more viewers are abandoning the traditional radio and television channels to watch programs on the streaming media platform.
唉唉…他们现在要找观众上台可以近距离跟海豹互动呐我!我!
ài ài …tāmen xiànzài yào zhǎo guānzhòng shàngtái kěyǐ jìnjùlí gēn hǎibào hùdòng na wǒ !wǒ !
Ugh, ugh… now they want to get audience members on the stage, so you can interact with a seal at close quarters! Me! Me!
Go to Lesson 
你别瞎忙了,他们找的都是前排座位的观众,轮不到我们啦
nǐ bié xiāmáng le ,tāmen zhǎo de dōu shì qián pái zuòwèi de guānzhòng ,lún bùdào wǒmen la
Don’t busy yourself, they always get members of the audience from the front seats, we won’t get a turn.
Go to Lesson 
死侍满口脏话,但是观众爱惨了他。
sǐshì mǎn kǒu zānghuà ,dànshì guānzhòng ài cǎn le tā 。
Despite Deadpool's foul mouth, the audience still adores him.
Go to Lesson 
各位中文播客的观众朋友们,请做好防台准备,我们下次见,再见。
gèwèi Zhōngwén bōkè de guānzhòng péngyǒumen ,qǐng zuò hǎo fáng tái zhǔnbèi ,wǒmen xiàcì jiàn ,zàijiàn 。
To all our ChinesePod viewers, please do prepare for the typhoon. We will see you next time. Goodbye.
Go to Lesson