众 (眾)
zhòng
Pinyin
Definition
众 (眾)
-
- many
- numerous
- crowd
- multitude
众 (衆)
-
- variant of 眾|众[zhòng]
众 (眾)
-
- abbr. for 眾議院|众议院[Zhòng yì yuàn], House of Representatives
Character Decomposition
Idioms (20)
不孚众望
- 1 not living up to expectations (idiom)
- 2 failing to inspire confidence among people
- 3 unpopular
不负众望
- 1 to live up to expectations (idiom)
人多势众
- 1 many men, a great force (idiom); many hands provide great strength
- 2 There is safety in numbers.
公之于众
- 1 to make known to the masses (idiom); to publicize widely
- 2 to let the world know
力排众议
- 1 to stand one's ground against the opinion of the masses (idiom)
Sample Sentences
民众不满意政府高层做的决定。
People are not satisfied with the decision made by the top level of the government.
老一辈明星大多靠作品吸引观众,现在的偶像却是靠营造人设来增加人气呢。
Most of the older generation's stars rely on works to attract audiences, but now idols rely on creating characters to increase their popularity.
在跟听众交流的同时,我们也更加深刻地了解了我们自己的文化。
While communicating with the audience, we also have a deeper understanding of our own culture.
别人都是迷恋酷炫的大制作大场面,你的口味很小众呀。
Others are obsessed with cool big productions but you’ve got very niche taste.
通过现场摆放的3D打印仪器制作以咖啡渣制作咖啡杯等产品,启迪观众对可持续设计的想象。
The production of coffee cups and other products with coffee grounds through 3D printing equipment placed on the scene inspires the audience's imagination of sustainable design.
只是,在鲸肉逐步淡出日本民众餐桌的背景下,业者认为商业捕鲸前景难料,日本媒体忧虑招致反对捕鲸的国家更多批评。
However, as Japanese consume less whale meat, the industry believes the future of commercial whaling is uncertain and may trigger criticism from countries who object commercial whaling.
我们可以用这一句话“人怕出名猪怕肥”来形容公众人物。在中国,有一些公众人物喜欢开名车、戴名表,或是住豪宅。这样的行为,我们称作“炫富”。
We can use this proverb ‘Men are afraid of being famous, just as pigs are afraid of getting fat.’ to describe celebrities. There are some celebrities in China who like to drive luxurious cars, wear fancy watches, or live in luxurious houses. These behaviors are called ‘flaunting one’s wealth’.
中国计划在2022年建成现代气象为农服务体系,可向95%以上的公众提供预警信息,2018年,农村用户对于气象服务满意度达到91.4分。
China plans to build a modern meteorological service system in 2022, which will provide early warning information to more than 95% of the public. In 2018, rural users' satisfaction with meteorological services reached 91.4 points.
韩国:每年夏天民众参加“水枪大战”,嬉戏欢笑。
South Korea: Every summer people participate in "water gun battle", playing and laughing.
哥伦比亚:民众每年都会庆祝“世界懒惰日”,平日高压工作的人们可以在这一天放松休息。
Colombia: People celebrate "World Lazy Day" every year, and people who work under high pressure on weekdays can relax