xiū
Pinyin

Definition

 - 
xiū
  1. shy
  2. ashamed
  3. shame
  4. bashful
  5. variant of 饈|馐[xiū]
  6. delicacies

Character Decomposition

Compounds (1)

xiū
  1. 1 delicacies

Related Words (20)

hài xiū
  1. 1 shy
  2. 2 embarrassed
  3. 3 bashful
hán xiū cǎo
  1. 1 mimosa
  2. 2 sensitive plant (that closes its leaves when touched)
jiāo xiū
  1. 1 bashful
  2. 2 shy
  3. 3 shyness
  4. 4 modesty
nǎo xiū chéng nù
  1. 1 to fly into a rage out of humiliation
  2. 2 to be ashamed into anger (idiom)
xiū qiè
  1. 1 shy
  2. 2 timid

Idioms (6)

恼羞成怒
nǎo xiū chéng nù
  1. 1 to fly into a rage out of humiliation
  2. 2 to be ashamed into anger (idiom)
碍口识羞
ài kǒu shí xiū
  1. 1 tongue-tied for fear of embarrassment (idiom)
羞口难开
xiū kǒu nán kāi
  1. 1 to be too embarrassed for words (idiom)
羞愧难当
xiū kuì nán dāng
  1. 1 to feel ashamed (idiom)
羞于启齿
xiū yú qǐ chǐ
  1. 1 to be too shy to speak one's mind (idiom)

Sample Sentences

好,现在大家跟我一起摆动腰胯,像写罗马数字“8”,扭起来,别害羞!
hǎo ,xiànzài dàjiā gēn wǒ yīqǐ bǎidòng yāo kuà ,xiàng xiě luómǎ shùzì “bā ”,niǔ qǐlai ,bié hàixiū !
Good, everyone, sway your hips with me. It's like an Arabic figure eight. Start shaking. You're so shy!
是呀,假使男人的教育背景里深深植入了契约精神,那么婚姻对他来说就是神圣的,打破契约自己都会觉得羞耻。人毕竟有别于一般动物,因为人有自我意识能自我控制。
shì ya ,jiǎshǐ nánrén de jiàoyù bèijǐng lǐ shēnshēn zhírù le qìyuē jīngshén ,nàme hūnyīn duì tā láishuō jiùshì shénshèng de ,dǎpò qìyuē zìjǐ dōuhuì juéde xiūchǐ 。rén bìjìng yǒubiéyú yībān dòngwù ,yīnwèi rén yǒu zìwǒ yìshi néng zìwǒ kòngzhì 。
Yeah, if there was a contractual mentality deeply embedded in men in their educational background, then they would think of marriage as sacred and they would feel ashamed if they broke that contract. Humans differ from animals after all because humans have self-awareness and self-control.
其实奉养父母体现的是一种懂得饮水思源、知恩图报的基本德行,这是为什么“不孝”在中国社会被视为一种无德而遭受批判,但孝行必须发自内心,否则意义不大。除此之外,孝道还有更深一层的意义,就是不使父母蒙羞。
qíshí fèngyǎng fùmǔ tǐxiàn de shì yīzhǒng dǒngde yǐnshuǐsīyuán 、zhīēntúbal4 de jīběn déxing ,zhè shì wèishénme “bù xiào ”zài Zhōngguó shèhuì bèi shì wèi yīzhǒng wú dé ér zāoshòu pīpàn ,dàn xiàoxíng bìxū fāzì nèixīn ,fǒuzé yìyì bùdà 。chú cǐ zhīwài ,xiàodào háiyǒu gèng shēn yī céng de yìyì ,jiùshì bù shǐ fùmǔ méngxiū 。
Actually looking after your parents embodies the virtues of knowing which side your bread is buttered on and to repaying kindnesses done to you. This is why being "unfilial" is a criticism suffered by those that are seen to be without virtue, but filial behavior should come from the heart, otherwise it doesn't mean much. Apart from this, filial piety has a deeper level of significance, which is to not let your parents shame.
对,也不对,礼记和论语都谈到,如果看到父母犯错,必须恭敬地劝说,父母不高兴的时候就先不说,等他高兴的时候再继续劝说,但如果父母已经犯罪了,那又有不同的处理方式,无论如何不能伤害父母或是逾越做子女的本分,更不能放任父母犯罪,因为那也会令父母蒙羞。
duì ,yě bù duì ,Lǐjì hé Lúnyǔ dōu tándào ,rúguǒ kàndào fùmǔ fàncuò ,bìxū gōngjìng de quànshuō ,fùmǔ bù gāoxìng de shíhou jiù xiān bù shuō ,děng tā gāoxìng de shíhou zài jìxù quànshuō ,dàn rúguǒ fùmǔ yǐjīng fànzuì le ,nà yòu yǒu bùtóng de to take care of fāngshì ,wúlùnrúhé bùnéng shānghài fùmǔ huòshì yúyuè zuò zǐnǚ de běnfèn ,gèng bùnéng fàngrèn fùmǔ fànzuì ,yīnwèi nà yě huì lǐng fùmǔ méngxiū 。
Yes and no, the Book of Rites and the Analects of Confucius both mention that if you see your parents make mistakes, you should advise them respectfully. If they get upset then you need to stop advising them for a while, when they're happy again then you should continue to advise them, but if your parents have already engaged in criminal behavior, then there is a different way to deal with things. Whatever you do you can't hurt your parents or overstep your role as their child, but you can also not let your parents committ crimes unfettered, because that is also letting your parents suffer shame.
我可是一则战胜社交恐惧症的励志活教材啊。我以前非常内向害羞的。
wǒ kě shì yī zé zhànshèng shèjiāo kǒngjùzhèng de lìzhì huó jiàocái ā 。wǒ yǐqián fēicháng nèixiàng hàixiū de 。
I'm actually a living lesson in overcoming social anxiety. I was previously extremely introverted and shy.
秦宇是个羞涩的男孩儿,他其实有时候想和这个女孩儿聊几句,但也不知道该从何聊起。就这么过了将近三个月,他和女孩儿几乎天天见到面,但除了点咖啡和道谢之外,他们两人未曾说过其它话语。
qínyǔ shì gè xiūsè de nánháir ,tā qíshí yǒushíhou xiǎng hé zhège nǚháiēr liáo jǐ jù ,dàn yě bù zhīdào gāi cónghé liáo qǐ 。jiù zhème guò le jiāngjìn sān ge yuè ,tā hé nǚháiēr jīhū tiāntiān jiàndào miàn ,dàn chúle diǎn kāfēi hé dàoxiè zhīwài ,tāmen liǎng rén wèicéng shuō guo qítā huàyǔ 。
QinYu is a shy boy. Sometimes he really wanted to make small talk with this girl, but he didn't know where to start. About three months had passed, and he had been meeting this girl almost every day. But aside from ordering coffee and a thank-you, they hadn't said anything else to each other.
他们有的你也有,别害羞嘛。
tāmen yǒu de nǐ yě yǒu ,bié hàixiū ma 。
They have the same bits and bobs that you do, don't be shy.
Go to Lesson 
哦对!亚洲女孩都比较害羞,不敢一个人来夜店。
ò duì !Yàzhōu nǚhái dōu bǐjiào hàixiū ,bùgǎn yí ge rén lái yèdiàn 。
Oh yes! Asian girls are all a bit more shy, they don't like to go to nightclubs alone.
Go to Lesson 
大概是因为喜欢我,所以很害羞。
dàgài shì yīnwèi xǐhuan wǒ ,suǒyǐ hěn hàixiū 。
It's probably because he likes me, so he's shy.
Go to Lesson 
他很喜欢一个女孩子。他想去约她,但是他很害羞。
tā hěn xǐhuan yī ge nǚháizi 。tā xiǎng qù yuē tā ,dànshì tā hěn hàixiū 。
He really liked a girl. He wanted to ask her out, but he was shy.
Go to Lesson