盲目
máng mù
Pinyin

Definition

盲目
 - 
máng mù
  1. blind
  2. blindly
  3. ignorant
  4. lacking understanding

Character Decomposition

Related Words (20)

xīn mù
  1. 1 mind
mù qián
  1. 1 at the present time
  2. 2 currently
mù biāo
  1. 1 target
  2. 2 goal
  3. 3 objective
  4. 4 classifier: 个 gè
mù dì
  1. 1 purpose
  2. 2 aim
  3. 3 goal
  4. 4 target
  5. 5 objective
  6. 6 classifier: 个 gè
jié mù
  1. 1 program
  2. 2 item (on a program)
  3. 3 classifier: 台 tái
  4. 4 classifier: 个 gè
  5. 5 classifier: 套 tào

Idioms (20)

一目了然
yī mù liǎo rán
  1. 1 obvious at a glance (idiom)
一目了然
yī mù liǎo rán
  1. 1 obvious at a glance (idiom)
一目十行
yī mù shí háng
  1. 1 ten lines at a glance (idiom)
  2. 2 to read very rapidly
一叶障目
yī yè zhàng mù
  1. 1 lit. eyes obscured by a single leaf (idiom)
  2. 2 fig. not seeing the wider picture
  3. 3 can't see the wood for the trees
伤心惨目
shāng xīn cǎn mù
  1. 1 (idiom) too appalling to look at

Sample Sentences

哈,我并不想说服你相信这些神奇的预测。不过我倒是真的很欣赏你这种不向命运低头的勇气。怎么说呢,我们的确无法用科学来解释某一些事情,所以我宁愿相信冥冥中确实有其他力量的存在。所以,只要不是盲目崇拜和完全依赖算命就好了。
hā ,wǒ bìng bù xiǎng shuōfú nǐ xiāngxìn zhèxiē shénqí de yùcè 。bùguò wǒ dàoshì zhēnde hěn xīnshǎng nǐ zhèzhǒng bù xiàng mìngyùn dītóu de yǒngqì 。zěnme shuō ne ,wǒmen díquè wúfǎ yòng kēxué lái jiěshì mǒu yīxiē shìqing ,suǒyǐ wǒ nìngyuàn xiāngxìn míngmíngzhōng quèshí yǒu qítā lìliang de cúnzài 。suǒyǐ ,zhǐyào bù shì mángmù chóngbài hé wánquán yīlài suànmìng jiù hǎo le 。
Hey, I'm really not trying to persuade you to believe in these kinds of magical predictions. On the other hand, I really admire your courage in refusing to defer to fate. How can I put this....There are really some things we can't use science to understand, so I'd rather believe there is some kind of unseen power behind all the mysteries. As long as you're not talking about blind worship and totally relying on fortune telling, I'm OK with it.
而且还不能盲目跟风,要有自己的个性和特色。
érqiě hái bùnéng mángmù gēnfēng ,yàoyǒu zìjǐ de gèxìng hé tèsè 。
And they can't just blindly hop on the bandwagon. They need to have their own individuality and special characteristics.
可现在新入市的人很多连股票是什么东西都没搞清楚就买,多盲目啊。这样一来,市场很容易出现恐慌,严重的还会崩盘。
kě xiànzài xīn rùshì de rén hěn duō lián gǔpiào shì shénme dōngxi dōu méi gǎo qīngchu jiù mǎi ,duō mángmù a 。zhèyàng yīlái ,shìchǎng hěn róngyì chūxiàn kǒnghuāng ,yánzhòng de hái huì bēngpán 。
But right now many of the new entrants are acting blindly - buying stocks on the market without even knowing what they are. This way the market will easily give into panics, and more seriously, the market collapses.
Go to Lesson 
哎,我们就是这样,往往要等到出了事才去关注。就拿环境污染来说,因为盲目发展经济而造成的环境污染,是十年二十年都恢复不了的。多少活生生的例子摆在眼前,就是不能吸取教训。
ài ,wǒmen jiùshì zhèyàng ,wǎngwǎng yào děngdào chū le shì cái qù guānzhù 。jiù ná huánjìng wūrǎn láishuō ,yīnwèi mángmù fāzhǎn jīngjì ér zàochéng de huánjìng wūrǎn ,shì shí nián èrshí nián dōu huīfù bùliǎo de 。duōshao huóshēngshēng de lìzi bǎi zài yǎnqián ,jiùshì bùnéng xīqǔ jiàoxun 。
Ugh, that's just the way we are. We always wait until something happens before we start paying any attention. Take pollution for example. Because of reckless economic expansion we've caused pollution that we won't be able to recover from in even 10 or 20 years. There are tons of real life examples right in front of our eyes, but we still don't learn from them.
Go to Lesson 
大概在国内,炒股已经成为大众最方便和易于接受的投资赚钱的方式之一吧。再加上前几年中国股市一路走红,让很多人对股市有一个误解,以为炒股总是会赢的。更何况以前政府过多地干预股市,让很多人觉得有政府撑腰怎么可能亏本呢,于是越来越多的人开始盲目追捧。
dàgài zài guónèi ,chǎogǔ yǐjīng chéngwéi dàzhòng zuì fāngbiàn hé yì yú jiēshòu de tóuzī zhuànqián de fāngshì zhīyī ba 。zài jiāshang qiánjǐnián Zhōngguó gǔshì yīlù zǒuhóng ,ràng hěn duō rén duì gǔshì yǒu yī ge wùjiě ,yǐwéi chǎogǔ zǒngshì huì yíng de 。gèng hékuàng yǐqián zhèngfǔ guòduō de gānyù gǔshì ,ràng hěn duō rén juéde yǒu zhèngfǔ chēngyāo zěnme kěnéng kuīběn ne ,yúshì yuèláiyuèduō de rén kāishǐ mángmù zhuīpěng 。
Probably it's because in China, speculating in stocks has already become one of the easiest and best-accepted ways to invest and make money. Plus, in the past few years, the Chinese stock market has always been on the rise. That's given a lot of people a misconception about the stock market-- that when you play the stocks, you'll always win. Even more, the government used to interfere too much in the stock market, which made a lot of people think that if it has a government guarantee, it couldn't lose money. So more and more people have started to blindly trying to get rich.
你有所不知,现在中国股市有时就像个大赌场。像我妈这样的普通老百姓,哪会什么理智地分析啊,只不过是随大流罢了,一听说牛市来了就盲目追涨,我真担心她一不小心就会吃亏。要知道,那点钱可是她多年的积蓄啊。
nǐ yǒusuǒbùzhī ,xiànzài Zhōngguó gǔshì yǒushí jiùxiàng ge dà dǔchǎng 。xiàng wǒ mā zhèyàng de pǔtōng lǎobǎixìng ,nǎ huì shénme lǐzhì de fēnxī ā ,zhǐ bùguò shì suídàliú bà le ,yī tīngshuō niúshì lái le jiù mángmù zhuīzhǎng ,wǒ zhēn dānxīn tā yī bù xiǎoxīn jiù huì chīkuī 。yào zhīdào ,nà diǎn qián kěshì tā duō nián de jīxù ā 。
There's some stuff you don't understand. Sometimes these days, the Chinese stock market is like a big casino. What kind of financial analysis would an ordinary person like my mom do? All she can do is follow the crowd. As soon as she heard it was a bull market, she just started blindly looking for gains。 I'm really worried that as soon as she gets careless, she could lose her shirt! You have to understand, she's saved that little nest egg for many years.
你可别那么疯狂啊!人的欲望是会膨胀的。在省钱的名义下,不知不觉就会买好多东西。有些东西根本就不用买。买了也是放在家里积灰尘,浪费!那些团购网就是抓住了消费者的贪小便宜和盲目消费心理。
nǐ kě bié nàme fēngkuáng a !rén de yùwàng shì huì péngzhàng de 。zài shěngqián de míngyì xià ,bùzhībùjué jiù huì mǎi hǎo duō dōngxi 。yǒuxiē dōngxi gēnběn jiù bùyòng mǎi 。mǎi le yě shì fàng zài jiālǐ jī huīchén ,làngfèi !nàxiē tuángòuwǎng jiùshì zhuāzhù le xiāofèizhě de tānxiǎopiányi hé mángmù xiāofèi xīnlǐ 。
You shouldn't be so crazy! You'll just want more and more. In the name of saving money, you end up buying a ton of stuff without even realizing it. There are some things that you absolutely do not need to buy. You buy it and it ends up just sitting at home collecting dust – it's a waste! Those online group purchasing sites are just taking advantage of consumers' desire to get a good deal and their blind consumerist mentality.
是啊,对于上海这样的超大型城市来说,要解决交通问题,还是要靠地下和地面的轨道交通。前几年,我们盲目追求私家车,认为这样出行方便。可是事实证明无止境地增加私家车数量不论给交通还是环境都带来了严重的后果。
shìā ,duìyú Shànghǎi zhèyàngde chāodàxíng chéngshì láishuō ,yào jiějué jiāotōng wèntí ,háishì yào kào dìxià hé dìmiàn de guǐdàojiāotōng 。qián jǐ nián ,wǒmen mángmù zhuīqiú sījiāchē ,rènwéi zhèyàngde chūxíng fāngbiàn 。kěshì shìshí zhèngmíng wúzhǐjìng de zēngjiā sījiāchē shùliàng bùlùn gěi jiāotōng háishì huánjìng dōu dàilái le yánzhòng de hòuguǒ 。
Yes, for a city as huge as Shanghai, to solve the traffic problem you need to rely on underground and aboveground light-rail transportation systems. These past few years, we blindly sought after private owned vehicles, because we felt they were convenient for travel. However the facts bear out that increasing the numbers of privately-owned vehicles to no end, heedless of traffic or the environment, has brought serious consequences.
Go to Lesson 
其实非典以后,人们都谈虎色变,野味市场受到很大冲击。以前广东野味饭店遍地开花。这次我去,饭店是偷偷摸摸卖给我们的。而且,现在广东人的饮食观念也有了很大的转变。好多人也觉得吃野味是非法,非人道,而且不健康的行为,并不像以前那样盲目地认为吃野味很补。
qíshí fēidiǎn yǐhòu ,rénmen dōu tánhǔsèbiàn ,yěwèi shìchǎng shòudào hěn dà chōngjī 。yǐqián Guǎngdōng wèi fàndiàn biàndìkāihuā 。zhècì wǒ qù ,fàndiàn shì tōutōumōmō mài gěi wǒmen de 。érqiě ,xiànzài guǎngdōngrén de yǐnshí guānniàn yě yǒu le hěn dà de zhuǎnbiàn 。hǎo duō rén yě juéde chī yěwèi shì fēifǎ ,fēi réndào ,érqiě bù jiànkāng de xíngwéi ,bìngbù xiàng yǐqián nàyàng mángmù de rènwéi chī yěwèi hěn bǔ 。
Actually, after SARS, people were really skittish about this stuff, and the market for game was badly affected. It used to be that game restaurants were all over in Guangdong. On this visit, the restaurant sneakily sold the stuff to us. And what's more, Cantonese people's ideas about their diet have really changed a lot. A lot of people think that eating game is illegal, inhumane and unhealthy. It's not at all like in the past, where people blindly assumed that eating game was very nutritious.