申
shēn
Pinyin
Definition
申
-
- to extend
- to state
- to explain
- 9th earthly branch: 3-5 p.m., 7th solar month (7th August-7th September), year of the Monkey
- ancient Chinese compass point: 240°
申
-
- old name for Shanghai 上海[Shàng hǎi]
- surname Shen
Character Decomposition
Compounds (14)
- 1 God
- 2 abbr. for 神舟[Shén zhōu]
- 1 deity
- 2 soul
- 3 spirit
- 4 unusual
- 5 mysterious
- 6 lively
- 7 expressive
- 8 expression
- 9 look
- 10 classifier: 个 gè
- 11 (slang) awesome
- 12 amazing
- 1 electric
- 2 electricity
- 3 electrical
- 1 to examine
- 2 to investigate
- 3 carefully
- 4 to try (in court)
- 1 to stretch
- 2 to extend
Idioms (1)
三令五申
- 1 to order again and again (idiom)
Sample Sentences
哦,我美丽的皇后,您太接地气了。真不敢相信这是从您口里说出的话。您可以赶紧注册一下微博,开一下微信朋友圈,申请一个直播账号,卖卖您的“毒苹果”,一定会大受欢迎。
Oh, my beautiful queen, that's so mundane. I really don't believe that it came from your mouth. You should hurry up and register for Weibo, open your WeChat Moments and apply for a live broadcast account, to sell your poison apples. I'm sure they'll be really popular.
主试官您好,我来自加拿大,本科学的是心理学和中文,在学期间得到一笔奖学金,于是到北京留学一年,交了很多朋友,中文也进步很多,而后,回到加拿大完成大学学业,并申请了北京师范大学的研究生,很幸运地能够再回到北京,我今年就要毕业了,非常希望能够留在这里工作。
Hello sir, I'm from Canada. I studied psychology and Chinese for my Bachelor's, during which time I won a scholarship. So I went to Beijing as an exchange student for a year. Whilst there I made a lots of friends. My Chinese also improved a lot and then, on my return to Canada, I finished my degree and applied to Beijing Normal University as a graduate student. Luckily I was able to return to Beijing and I graduated this year. I really hope to be able to stay here to work.
最明显的强项当然是各种数据资料的搜集和整理,帮助学生达到申请门槛,但是当地的接待、学习态度与学习技巧的灌输就显得不足了,光是寄宿家庭这一块,如果能有熟门熟路的当地人帮忙找出文化冲突比较少的寄宿家庭,立刻就会超前许多竞争对手的。
The most obvious strength is of course searching for and organizing all kinds of data, to help students meet the entry requirements. But local hosts, and information on attitudes towards studying and studying techniques are not sufficient. Even just with the homestay part, if we can find savvy locals who can help find homestays likely to cause less culture clashes, we'll already be well ahead of the competition.
在美国曝出知名高校招生舞弊案后,英国传出入学材料作假情况。英国《泰晤士报》17日报道,去年有4500多人涉嫌申请入学时抄袭别人的个人陈述。欧美国家高校通常要求申请人撰写个人陈述,阐述自己取得的成绩、申请动机等内容。英国高等院校招生委员会用一款名为copycatch的防学术欺诈软件查到,去年有4559人的个人陈述文件内容可疑。
Following the heels of well-known colleges and universities in the United States were exposed of fraudulent admissions, UK reported similar school admissions fraud. The Times reported on the 17th that more than 4,500 people were suspected of copying admissions essays at the time of enrollment. Colleges and universities in Europe and the United States usually require applicants to write college admissions essays, explaining their achievements, motivations, and so on. The UK College Admissions Committee used an anti-academic fraud software called copycatch. Last year, 4,559 people's personal statements were suspicious.
使用流行语就是为了好玩,大家对于一些词语会心照不宣地笑一下。“丁歆觉得,网络语言会让语言异化。“我们会把一些传统词语进行解构,重新放到现在的聊天环境下,本质上来说是污染了汉语原本的语义的,但这可能也是流行文化的意义。”复旦大学中文系教授申小龙认为,网络语言既是一种特殊的语言现象,也是一种社会文化现象,蕴含着丰富的社会文化、情感和心理。网络交际平台为交际者提供了一个较为宽松、便于自由创造的语域。
“When people use buzzwords they have fun knowing everyone using them will know their meanings”. Ding Xin feels that internet language will create dissimilation problems. “Some words are deconstructed and inserted into today’s conversations which essentially “pollutes” the original semantics of Chinese, but this may also be driven by popular cultural trends”. Shen Xiaolong, a professor of Chinese Department at Fudan University, believes that internet language is not only a special language phenomenon, but also a social and cultural phenomenon, which contains rich social culture, emotions and psychology. The internet social platform provides users with a more relaxed environment and drives creativity.
申请人只跑一个窗口,即可办理工作许可和居留许可,实现了减环节、减时间、减材料,大幅提升审批效率。
Applicants can apply for a work permit and a residence permit at the same time through the same window, resulting in the reduction of steps, time and resources utilisation. This vastly improves the efficiency of examination and approval.
浦东新区区委办行政审批制度改革处处长肖林说,原来外籍人员来华工作,先要进行体检再到人社部门申请工作许可,再凭工作许可证去出入境办理居留许可,全程无缝衔接也要22个工作日。
Xiao Lin, director of the reform department of the administrative examination and approval system of the Pudong New Area District Office, said that the foreigners who came to work in China must first undergo a medical examination, then apply for a work permit to the human society department, and then apply for a residence permit with the work permit. It takes 22 working days to connect seamlessly
根据新签证制度,外籍劳动者如果具备特定的日语能力和职业技能,可向日本移民管理部门申请两类签证。
Under the new visa system, foreign workers who have specific Japanese language skills and vocational skills can apply for two types of visas from the Japanese immigration authorities.
对了,再增加一个环节,重申一下公司的纪律要求,由你主持。最近我发现员工都很懒散,工作态度不积极。
Oh yes, and add another part. Reiterate the company's discipline requirements and I'll let you preside over this. Recently, I have found that the employees are all very negligent and their attitude towards work is not positive.
你需要带好就业证、护照、公司的营业执照、邀请函、1张2寸照片,原件和复印件各一张。然后还有你填写的申请表格。
You need to take your employment permit, passport, company business license, company invitation letter, one 2-inch picture. Both the original and a copy of each one. Then you also have to fill out the application form.