猴年
hóu nián
Pinyin

Definition

猴年
 - 
hóu nián
  1. Year of the Monkey (e.g. 2004)

Character Decomposition

Related Words (20)

jīn nián
  1. 1 this year
Nián
  1. 1 surname Nian
bài nián
  1. 1 to pay a New Year call
  2. 2 to wish sb a Happy New Year
xīn nián
  1. 1 New Year
  2. 2 classifier: 个 gè
lóng nián
  1. 1 Year of the Dragon (e.g. 2000, 2012, etc)

Idioms (20)

一年之计在于春
yī nián zhī jì zài yú chūn
  1. 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
  2. 2 early planning is the key to success
一年被蛇咬十年怕井绳
yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng
  1. 1 bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng
  1. 1 once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope
  2. 2 once bitten, twice shy (idiom)
不终天年
bù zhōng tiān nián
  1. 1 to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
  1. 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)

Sample Sentences

看来也只能这样了。否则这房子要弄到猴年马月?客厅要尽量简单,东西少一点,用几何型的家具。
kànlai yě zhǐnéng zhè yàng le 。fǒuzé zhè fángzi yào nòng dào hóuniánmǎyuè ?kètīng yào jǐnliàng jiǎndān ,dōngxi shǎoyīdiǎn ,yòng jǐhé xíng de jiājù 。
It looks like that's our only choice. Otherwise who knows how long we'll be working on this house. We should do our best to make the living room simple, with less stuff, and geometric furniture.
哎呦喂,有必要这么夸张吗你!都爬凳子上了,拜托你别跟个猴似的上蹿下跳,猴年都过啦!
āiyōu wéi ,yǒu bìyào zhème kuāzhāng ma nǐ !dōu pá dèngzi shàng le ,bàituō nǐ bié gēn gè hóu shìde shàngcuānxiàtiào ,hóunián dōu guò la !
Oh gosh, do you have to be so over the top? You've already climbed up on your chair. Please stop leaping up and down like a monkey,
很好、很好,接着换我来。马年要祝“马到成功”、猴年祝你“加冠封侯”、鸡年祝你“鹤立鸡群”、狗年祝你“旺旺旺”,最后,猪年祝大家“诸事顺心”。
hěn hǎo 、hěn hǎo ,jiē zhe huàn wǒ lái 。mǎnián yào zhù “mǎ dào chénggōng ”、hóunián zhù nǐ “jiāguānfēnghóu ”、jīnián zhù nǐ “hè lì jīqún ”、gǒunián zhù nǐ “wàng wàng wàng ”,zuìhòu ,zhūnián zhù dàjiā “zhūshì shùnxīn ”。
Very good, very good, now it is my turn. In the Year of the Horse, they use the phrase 「马到成功」, meaning to win instant success and which also contains the character for horse「馬」; in the Year of the Monkey, they substitute the 「侯」 in the phrase 「加冠封侯」, wishing that you’ll be “given new offices and titles,” for its near homophone 「猴」, meaning monkey, in the Year of the Monkey; In the Year of the Rooster, they use the phrase “a crane among roosters,” to bless you with standing head and shoulders above the rest; In the Year of the Dog, they’ll wish you a prosperous new year, by substituting「旺旺旺」, meaning “very prosperous,” for the sound of a dog barking in Chinese, “汪汪汪,” a near homophone; and finally they substitute the character 「诸」 for in the phrase 「诸事顺心」, meaning “everything goes according to plan” for the character 「猪」, meaning “pig” in the Year of the Pig.
关键是我觉得自我价值没有得到体现,而且现在身边的同事都是“关系户”,也不知道猴年马月才能轮到我升职呢。
guānjiàn shì wǒ juéde zìwǒjiàzhí méiyǒu dédào tǐxiàn ,érqiě xiànzài shēnbiān de tóngshì dōu shì “guānxihù ”,yě bù zhīdào hóuniánmǎyuè cái néng lún dào wǒ shēngzhí ne 。
The key is that I haven't realized my own worth, and now my colleagues around me all have good connections. And I don't know if only in the remote future it will be my turn to get promoted.
Go to Lesson 
你反正都收回来了。我们几个未婚的,猴年马月才收得回来啊。
nǐ fǎnzhèng dōu shōu huílai le 。wǒmen jǐ ge wèihūn de ,hóuniánmǎyuè cái shōu de huílai a 。
Anyway, you've already gotten it back. We're all not married, so who knows when we'll get it back.
Go to Lesson 
网速这么慢,要到猴年马月才能下载好啊。
wǎngsù zhème màn ,yào dào hóuniánmǎyuè cáinéng xiàzǎi hǎo a 。
The internet's so slow. It's going to take ages for this to download.
Go to Lesson 
现在中国的房子很贵,猴年马月才能买得起。
xiànzài Zhōngguó de fángzi hěn guì ,hóuniánmǎyuè cáinéng mǎi de qǐ 。
Housing prices in China are really expensive nowadays. I'll never be able to afford to buy one.
Go to Lesson 
猴年马月
hóuniánmǎyuè
In the remote future.
Go to Lesson