淘金
táo jīn
Pinyin
Definition
淘金
-
- to pan for gold
- to try to make a fortune
Character Decomposition
Idioms (20)
一字千金
- 1 one word worth a thousand in gold (idiom)
- 2 (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect
- 3 each word is highly valued
一寸光阴一寸金
- 1 lit. An interval of time is worth an ounce of gold. (idiom)
- 2 fig. free time is to be treasured
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
- 1 lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom)
- 2 fig. Time is precious and must be treasured.
一掷千金
- 1 lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly
- 2 extravagant
一言千金
- 1 one word worth a thousand in gold (idiom); valuable advice
- 2 words of enormous weight
Sample Sentences
您的担心有道理,不过我已经想好对策了。“淘金热”只是一个引子,由此带来的连锁反应才是我们这个游戏的制胜法宝,比如大量的移民涌入加州,工商业的发展,还有西部交通运输业的发展都可以成为游戏的一部分。
Your concerns are reasonable, but I've already come up with a countermeasure. "Gold Rush" is just the introduction-- the chain reactions that it brings along are the key to the game's success. For example, a ton of immigrants flooding into California, the development of industry and commerce, and the development of transportation and shipping in the West. All these things can become part of the game.
小孟,我很欣赏你的游戏开发创意,“淘金热”这个题材大有可为!
Xiao Meng, I really admire your ability to create innovative games. "Gold Rush"-- that's a topic with a lot of potential!
这样游戏者就不光可以扮演去淘金的人,还有多种角色可供选择,什么商人、农民、士兵、政客,这些都可以出现在游戏中。
That way, not only can players play gold miners, they can choose from a variety of roles, such as business people, farmers, soldiers, politicians-- these can all appear in the game.
那真是一个疯狂的时代啊!对了,淘金潮里也有很多中国人吧。但是大批中国人跑去美国是去当苦力,修建横贯美国东西的太平洋铁路。
That was really a crazy time! Oh, yeah-- there were also a lot of Chinese people in the gold rush, right? But a bunch of the Chinese went to America to work as coolie laborers. They built the Pacific rail line that goes across America from east to west.
还不止这些呢!西进运动的时候,就连不食人间烟火的传教士都没能抵挡住金子的诱惑,还有很多黑奴也从主人家里逃出来去淘金了!
And not just them! During the time of America's Western expansion, even other-worldly missionaries couldn't resist the allure of gold. Plus, a lot of black slaves escaped from their masters' homes and ran off to look for gold!
嗯,在游戏里,劳工开始是过着奴隶般的悲惨生活,但最后也可以靠淘金发财,甚至反过来变成监工或者铁路运营商。总之,有无限多的可能!
Hmm... at the beginning of the game, the laborers live miserably, like slaves. But in the end, they can find gold and get rich, and even turn around and become foremen or railroad operators. Basically, the sky's the limit!
对,要的就是这个效果!在虚拟世界里,重新回到淘金潮的时代,每个人扮演的角色之间还能互动,找到各自的命运归宿。好!公司全力支持你这个项目。你就做开发组组长吧!
Yes, that's the result we want. As they return to the gold-rush era in a virtual world, everyone's characters can interact, and they can find their own individual destiny. Great! The company will completely support this project of yours. You're the head of the development team!
对,大概这也是为什么“暴发户”成为了一个贬义词。其实很多人都是在改革开放后背井离乡,到沿海的开放城市去“淘金”,幸运地致富的。他们的经历中也会有坎坷和辛劳,可是到后来暴发户却成为了不劳而获的代名词。也许是他们富有之后的转变实在太大,所以才不被世人所接受吧。
Yeah. That's probably why ''new money" has become a pejorative word. Actually, a lot of people left their homes after Reform and Opening. They went to coastal cities to seek their fortune, and they got rich because of their luck. Their experiences were bumpy and full of back-breaking work. But later on, ''nouveau riche" became a word for those who reaped what they did not sew. Maybe they're not accepted by the rest of the world because they changed so much after getting rich.
是挺惬意的。不过最早来这儿淘金的人可苦了。
It's really pleasant. But the earliest people who came here panning for gold had it rough.
看样子,你也有去西藏“淘金”的打算啊。