抢 (搶)
qiǎng
Pinyin

Definition

抢 (搶)
 - 
qiǎng
  1. to fight over
  2. to rush
  3. to scramble
  4. to grab
  5. to rob
  6. to snatch
抢 (搶)
 - 
qiāng
  1. see 搶風|抢风[qiāng fēng]

Character Decomposition

Related Words (20)

qiāng
qiǎng xiān
  1. 1 to rush (to do sth urgent)
  2. 2 to try to be the first
  3. 3 to forestall
qiǎng jié
  1. 1 to rob
  2. 2 looting
qiǎng yǎn
  1. 1 eye-catching
qiǎng gòu
  1. 1 to buy frenetically
  2. 2 to snap up (bargains, dwindling supplies etc)

Idioms (1)

抢险救灾
qiǎng xiǎn jiù zāi
  1. 1 to provide relief during times of emergency and disaster (idiom)

Sample Sentences

这次终于抢到了爱豆演唱会的看台票,看来这个月要勒紧裤腰带了。
zhè cì zhōngyú qiǎng dào le àidòu yǎnchànghuì de kàntái piào ,kànlai zhège yuè yào lēijǐnkùyāodài le 。
This time I finally got a stand ticket for the idol concert. It seems that I have to tighten my belt this month.
何况在每个个体的能不够之上,还有更多的、各行各业的、无所不知无所不晓的专家顾问在争着抢着要当你的人生导师:
hékuàng zài měi ge gètǐ de néngbùgòu zhīshàng ,háiyǒu gèng duō de 、gèhánggèyè de 、wúsuǒbùzhī wúsuǒbùxiǎo de zhuānjiā gùwèn zài zhēng zhe qiǎng zhe yào dāng nǐ de rénshēng dǎoshī :
In addition to everyone wanting to show off what they know, there are even more “experts” and “advisors” of all walks of life who know everything, and are eager to become your life mentors:
我上个月打篮球,抢篮板落地的时候一个没注意,左脚踝就扭伤了,当下痛到我眼泪都飙出来。
wǒ shànggèyuè dǎ lánqiú ,qiǎng lánbǎn luò dì de shíhou yī ge méi zhùyì ,zuǒ jiǎohuái jiù niǔshāng le ,dāngxià tòng dào wǒ yǎnlèi dōu biāo chūlái 。
Last month playing basketball, when I hit the ground after going for a rebound I accidentally twisted my left ankle. At the time it was so painful, tears gushed out of my eyes.
Go to Lesson 
我们中国人是“家事国事天下事,事事关心”。你觉得他们是打探你的隐私,但他们的初衷都是好的。我之前临时得出差,找不到保姆,我那些邻居、二阿姨,还有我弟媳,都抢着要帮我带孩子呢!
wǒmen Zhōngguórén shì “jiāshì guóshì tiānxiàshì ,shì shì guānxīn ”。nǐ juéde tāmen shì dǎtàn nǐ de yǐnsī ,dàn tāmen de chūzhōng dōu shì hǎo de 。wǒ zhīqián línshí děi chūchāi ,zhǎobudào bǎomǔ ,wǒ nàxiē línjū 、èr āyí ,háiyǒu wǒ dìxí ,dōu qiǎng zhe yào bāng wǒ dài háizi ne !
We Chinese people have concern about everything from the household, to the country to the world at large. You think they're trying to invade your privacy, but they're setting out from a good place. Before when we had to go away on a business trip at short notice and couldn't find a childminder, our neighbours, my auntie and my little brother's wife were all fighting it out to mind our kids!
Go to Lesson 
是,这个月是有点奇怪,眼瞅着都快过去了,还没见你歇斯底里地多愁善感,或者火冒三丈地哭天抢地。
shì ,zhè ge yuè shì yǒudiǎnr qíguài ,yǎnchǒuzhe dōu kuài guòqù le ,hái méi jiàn nǐ xiēsīdǐlǐ de duōchóushàngǎn ,huò zhě huǒmàosānzhàng de kūtiānqiǎngdì 。
Yes, this month you've been a bit strange. It'll all be over in the blink of an eye, I still haven't seen you in hysteric fits of melancholy, or crying and making a fuss in fits of anger.
不是……你不知道。这里面肯定有鬼,我昨晚还在他的西装上看到一根白头发,那个狐狸精都有白头发了,还敢跟我抢男人!
bùshì ……nǐ bù zhīdào 。zhè lǐmiàn kěndìng yǒuguǐ ,wǒ zuówǎn háizài tā de xīzhuāng shàng kàndào yī gēn bái tóufa ,nàge húlíjīng dōu yǒu bái tóufa le ,hái gǎn gēn wǒ qiǎng nánrén !
No...you wouldn't know. Something is definitely up. Last night I found a grey hair on his suit. That witch has grey hair and she still wants to steal my man!
Go to Lesson 
我说这狗肉电瓶车,科技高是高,但价格更是高翻天,电瓶车怎么跑也跑不赢摩托车,竟然要卖上万块,直接抢还比较快一点。
wǒ shuō zhè gǒuròu diànpíngchē ,kējì gāo shì gāo ,dàn jiàgé gèng shì gāo fāntiān ,diànpíngchē zěnme pǎo yě pǎo bù yíng mótuōchē ,jìngrán yào mài shàng wàn kuài ,zhíjiē qiǎng hái bǐjiào kuài yīdiǎn 。
This battery-powered scooter may be high tech, but its price is really out of this world. However fast a battery-powered scooter runs it can't outrun a motorcycle. And they sell it for over 10,000 yuan? Wouldn't they be quicker just robbing you?
说的倒是,抢口罩、抢纸巾、卫生纸,像世界大战一样。
shuō de dào shì ,qiǎng kǒuzhào 、qiǎng zhǐjīn 、wèishēngzhǐ ,xiàng shìjièdàzhàn yīyàng 。
You are right. People are panic buying masks and toilet pater. It's just like a World War.
Go to Lesson 
可能是自己在面试的时候说错了话,或是别人太厉害抢走了这个工作机会,所以才让煮熟的鸭子飞了。
kěnéng shì zìjǐ zài miànshì de shíhou shuō cuò le huà ,huòshì biéren tài lìhai qiǎng zǒu le zhège gōngzuò jīhuì ,suǒyǐ cái ràng zhǔshúdeyāzifēile 。
Perhaps he misspoke during the interview. Or other people did really well and got the job. So he ended up losing the opportunity he almost got.
Go to Lesson 
他们摸黑辨别最无可替代的藏品,但只抢回“丢失遗产中的极小一部分”。
tāmen mōhēi biànbié zuì wúkětìdài de cángpǐn ,dàn zhǐ qiǎng huí “diūshī yíchǎn zhōng de jíxiǎo yībùfen ”。
They groped in the dark to find the most irreplaceable collection, but only managed to salvage "a small part of the lost heritage."