强 (強)
qiáng
Pinyin
Definition
强 (強)
-
- strong
- powerful
- better
- slightly more than
- vigorous
- violent
- best in their category, e.g. see 百強|百强[bǎi qiáng]
强 (強)
-
- to force
- to compel
- to strive
- to make an effort
强 (強)
-
- stubborn
- unyielding
强 (彊)
-
- variant of 強|强[qiǎng]
强 (彊)
-
- variant of 強|强[qiáng]
强 (彊)
-
- variant of 強|强[jiàng]
强 (強)
-
- surname Qiang
Character Decomposition
Idioms (20)
不畏强暴
- 1 not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
不畏强权
- 1 not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
以弱胜强
- 1 using the weak to defeat the strong (idiom); to win from a position of weakness
以强凌弱
- 1 to use one's strength to bully the weak (idiom)
先下手为强
- 1 strike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the first move is an advantage.
Sample Sentences
这款不但性能强大,设计也很特别。
This model not only has great quality, but also has a special design.
这家娱乐企业专门给人培训舞蹈,而且听说因为老板有点儿强迫症,所以对每个动作都非常计较。
This entertainment company specializes in training people to dance, and it is said that because the boss is a little obsessive, he fusses over every action.
要是我早可以和你一刀两断,我们就不必在爱里勉强。
If I could have cut off ties with you earlier, we never would have had to force it in love.
我们进食的时候,口腔内部会受到刺激,大脑就会下令分泌能帮助消化食物的唾液,其中又以酸的食物所产生的刺激最为强烈。
When we are eating, we get oral stimulation. Our brain would command the mouth to secrete saliva in order to help digest the food. Among which, sour food induces the most stimulation.
利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之。
To use benefits to gain an advantage; to take advantage of a messy situation; to be well prepared; withdraw or avoid confrontation in the face of a strong opponent; when the enemy is angry make him more angry; to be humble when the enemy is proud; provoke the enemy to tire the enemy out; arouse misunderstandings or problems within the enemy team
相传一千多年前在中国晋朝有位叫做乐广的人,交游广阔,特别喜欢宴请朋友到家中喝酒聊天。有一次,在宴席上,乐广的一位朋友在敬酒时,看见杯子里有条小蛇在酒里蠕动,这位朋友虽然饱受惊吓,但碍于面子,不得不勉强将酒一饮而尽。回家之后,老觉得自己肚子里有条小蛇钻来钻去,越想越难受,竟然因此病倒了!
Legend has it, more than a thousand years ago, in the Gin dynasty of China, there was a person named Yue Guang. He has many friends, and he especially likes to invite friends to come over to have a drink and chat. Once at the banquet, a friend of Yue Guang saw a little snake wriggling in the glass while toasting. Although his friend was frightened, because of his pride, he had no choice but to force himself to drink up the wine. After he got home, he constantly felt like there’s a snake winding around in his stomach. The more he thought about it, the more uncomfortable he felt. He even ended up falling ill because of this!
在中国文化里强调的是“要和大家都一样”,不要太特别。
In Chinese culture, we believe everyone should be the same. Do not stand out too much.
赶鸭子上架”的意思就是强迫人去做能力不及的事情。
“Herd the ducks onto a perch.” means to force someone to do what’s beyond one’s power.
女强人
strong woman
美国总统唐纳德·特朗普15日出席竞选活动,受到媒体记者“如何加强枪支管控”询问。
First: US President Donald Trump attended the election campaign on the 15th and was questioned by media reporters on how to strengthen gun control.