处处 (處處)
 chù chù
 Pinyin
Definition
处处 (處處)
 - 
              - everywhere
- in all respects
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 everywhere
- 1 all over the place
- 2 everywhere and all directions
- 1 to be in contact (with sb)
- 2 to associate
- 3 to interact
- 4 to get along (well, poorly)
- 1 to reside
- 2 to live
- 3 to dwell
- 4 to be in
- 5 to be situated at
- 6 to stay
- 7 to get along with
- 8 to be in a position of
- 9 to deal with
- 10 to discipline
- 11 to punish
Idioms (17)
人往高处走,水往低处流
  - 1 man seeks his way up just as water seeks its way down (idiom)
- 2 one should constantly strive to make progress
人生何处不相逢
  - 1 it's a small world (idiom)
大处着眼,小处着手
  - 1 think of the big picture, start with the little things (idiom)
天涯何处无芳草
  - 1 there are plenty more fish in the sea (idiom)
得饶人处且饶人
  - 1 where it is possible to let people off, one should spare them (idiom); anyone can make mistakes, forgive them when possible
Sample Sentences
你知道中国最有名的人是谁?提起此人,人人皆晓,处处闻名。
  Do you know who the most famous person in China is? His name is so well-known that everyone have heard about him.
现在做药的也想得这么周到,真是处处以人为本。我太太就要这两盒。另外,我儿子从昨天开始就一直拉肚子,吃什么拉什么。昨天睡到半夜还发烧了。
  These days they put so much consideration into making medicine. Everyone is putting people first. My wife just needs these two boxes. Also, my son has had diarrhea since yesterday. He can't keep anything in. Last night he slept till midnight and then got a fever.
即便面对亲朋好友,制衡起来也要处处当心,
  Even in the face of friends and family, we must be careful and keep everything in balance.
等一年算什么?你想想,作者在二十年前着手写小说的时候,就埋下了「顶住门」的伏笔。这可是单集成本六百万美金的大片,整个故事脉络处处暗涛汹涌,当然要吊足观众的胃口啦。
  What's a year? Think about it. The author had planned the "hold the door" plot twist when he was writing the novel twenty years ago. This is a show where the budget for each episode is six million dollars. The entire story is an epic rollercoaster ride. Of course the show intends to keep it's audience at the edge of their seats and in total suspense.
浦东新区区委办行政审批制度改革处处长肖林说,原来外籍人员来华工作,先要进行体检再到人社部门申请工作许可,再凭工作许可证去出入境办理居留许可,全程无缝衔接也要22个工作日。
  Xiao Lin, director of the reform department of the administrative examination and approval system of the Pudong New Area District Office, said that the foreigners who came to work in China must first undergo a medical examination, then apply for a work permit to the human society department, and then apply for a residence permit with the work permit. It takes 22 working days to connect seamlessly
不是,是小费的事情。我记得你说过,在美国接受别人的服务就要付小费。所以我处处小心,时刻准备着钱。结果最后在机场,人家帮我拿了一下行李。我却正好没零钱了,只能给了一张20美元!
  No. It's something to do with tips. I remember you said that in America if someone provides you with service you need to tip. So I was very careful, and always had a bit of money prepared. In the end, I was at the airport and someone helped me carry my bags. However, I didn't have any change. I could only give him a 20 dollar bill!
是呀。我也是这么劝我妈的。经历熊市的时候,如果摆不正心态,往往可能遭受更大的损失。再说中国的证券交易市场也还不够成熟和完善,交易运行也不够规范,隐患处处存在。
  Yeah. I said the same thing to my Mom. When you're going through a bear market, if you can't keep calm, you'll always end up getting hurt even more. And what's more, China's securities market is not mature or complete enough. Trading isn't structured enough. There are hidden dangers everywhere.
哎!要说可怜,这些摆摊的人真够可怜的!多半都是农民工,背井离乡不说,还处处遭人白眼。干的都是最苦最累最脏的活儿,得到的报酬却少得可怜。
  Agh! If you want to talk about having it rough, these vendors have it the worst of all! Most of them are probably migrant workers. Not only did they have to leave their hometowns, they're looked down upon everywhere they go. They do the most difficult, tiring and dirtiest jobs of all, and yet they get the least in return for it.
是啊。不光是政府部门,还有普通老百姓,都为了奥运会的筹备工作忙上忙下。你处处都可以遇到人们友善的笑脸和真诚的帮助。还有很多奥运会的志愿者,也已经开始了他们辛勤的工作。就连老头老太太们都开始学英文,干劲可大了。
  Yeah. It's not just the government bureaus. Ordinary folks have also been extremely busy preparing for the Olympic Games. You come across people's friendly, smiling faces and sincere efforts to help everywhere. There are also a lot of Olympic volunteers. They've already started working hard to prepare. Even old men and women have started to study English. They're really enthusiastic!
是。可是一下子从天堂掉进了地狱,那个滋味很不好受。那段日子过得很悲惨,因为我是太监,大家都看不起我。当苦力都没人要,还要处处遭受白眼。
  That's right. In a moment, heaven had fallen into hell and it wasn't easy to stomach. Those days were really miserable. Because I was a eunuch, everyone looked down on me. Nobody even wanted me as a coolie and once again, I was looked down upon by others in every way.