吸
xī
Pinyin
Definition
吸
-
- to breathe
- to suck in
- to absorb
- to inhale
Character Decomposition
Sample Sentences
据世卫组织报告,全球新冠肺炎确诊人数已超过127万,病亡人数逾7万。中国工程院院士、著名呼吸病学专家钟南山说:“希望各国都能继续全力投入到疫情防控中去,相信我们终将战胜疫情。”
According to a WHO report, confirmed cases of COVID-19 has exceeded 1.27 million, and caused around 70 thousand deaths. Zhong Nan Shan, a fellow of Chinese Academy of Engineering and a renowned respiratory expert said, "I hope every country is putting every effort into preventing and controlling the pandemic, and I believe that we will defeat it as last."
大部分的太阳光来到水星以后都被表面的岩石所吸收,只有百分之八被反射出去。
Most of the sunlight are absorbed by rocks on the surface, and only 8% of them reflected.
你想过我们用过的塑胶吸管都去哪了吗?
Have you ever thought about where our used straws go?
老一辈明星大多靠作品吸引观众,现在的偶像却是靠营造人设来增加人气呢。
Most of the older generation's stars rely on works to attract audiences, but now idols rely on creating characters to increase their popularity.
我就是觉得这是在巧立名目,仗着人已经到这里了,如果不买就看不了电影。就像买珍珠奶茶不给吸管一样过分。
I think this is a clever way to get people to buy the glasses taking advantage that you’re already there and can’t watch the movie without the glasses. It like buying bubble milk tea but without providing a straw.
这座中世纪哥特式建筑位于巴黎市中心塞纳河畔,1163年始建,1345年完工,是法国最具代表性的文物古迹之一,1991年由联合国教科文组织列入世界遗产名录,每年吸引至少1300万名游客。
This medieval Gothic building is located on the banks of the Seine in central Paris. It was built in 1163 and completed in 1345. It is one of the most representative cultural relics in France. It was listed by UNESCO on the World Heritage List in 1991 and attracts at least 13 million tourists annually.
我也有一支吸管。
I also have a straw.
曾晶介绍,味觉和咀嚼功能减退、胃肠蠕动减慢、消化液分泌减少,这些都会影响老年人的食欲和消化吸收能力;空巢状态、独居老人可能会饮食上更为简单随意。这些都会导致老年人饮食营养摄入不均衡,最终影响健康。
Zeng Jing explains reduction of taste and chewing function, gastrointestinal motility slowed down, and decreased digestive juice secretion, which all affected the appetite and digestion and absorption capacity of the elderly; empty nest state, elderly people living alone may be more simple and casual. These will lead to an imbalance in the nutritional intake of the elderly and ultimately affect their health.
十一月一日,《西安市控制吸烟管理办法》正式施行。
On 1 November, Xian city officially implements measures to control smoking.
此次西安出台的控烟办法,除了明确对吸烟当事人施以处罚外,还对相关场所一方的管理者规定了劝阻义务。
In addition to explicitly penalizing the smoking parties, the smoke control measures introduced in Xi'an also stipulated the obligation of the management of the relevant sites to enforce the strict control measures.