古时候 (古時候)
gǔ shí hou
Pinyin
Definition
古时候 (古時候)
-
- in ancient times
- in olden days
Character Decomposition
Idioms (20)
一失足成千古恨
- 1 a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
不到火候不揭锅
- 1 don't act until the time is ripe (idiom)
亘古不变
- 1 unchanging since times immemorial (idiom)
- 2 unalterable
- 3 unvarying
- 4 monotonous
人心不古
- 1 the men of today are sadly degenerated (idiom)
借古讽今
- 1 to use the past to disparage the present (idiom)
Sample Sentences
没错,不但要条件相当,相亲的话,还一定需要一个媒人,古时候呢,这个媒人也有要求,得是一个儿女双全有福气的老太太才可以。
That's right, you don't just need to meet the right conditions, if you're arranging a date, you still need a matchmaker. In ancient times, the matchmaker would also have to meet certain standards, she had to be an elderly woman blessed with both a son and a daughter.
是的。中国的孩子通常都随父姓,只有极个别的随母姓,意为家族的香火通过名字和血缘都一脉相传下去,家族也就越来越大。听说古时候起名字是要按资排辈的。通常是依据家族流传下来的家谱,用姓加上表示辈分的字,再加上自己的名字。因而有可能整个家族里同一辈的孩子,名字的前两个字都一样,只有最后一个字不同。也有一些名字还体现了当时的时代特色。比如新中国刚成立的那段时间,建华,爱国,保田等名字特别流行,真是从根本上体现了爱国主义。
Yeah. Chinese kids often get their father's surname. Only a few take their mother's surname. Because families' ancestral worship is passed on through surnames and blood ties, families get bigger all the time. I hear that in ancient times, names were given by seniority. It was usually done according to family trees passed down through families. You'd use the surname, plus a word to show the generation, and then a name. Because of this, there might be a full generation of kids in a family who share the first two characters of their name, with only the last word different. And there are some names that show characteristics of a particular era. For example, during the time just after the foundation of the People's Republic of China, names like ''Building China," ''Patriot," and ''Protecting the Land" were very popular. It really shows people's patriotism.
用脚指头想也知道,皇后自己生不出男孩,怎么容许别的妃子生儿子来动摇他的地位呢?母凭子贵,从古时候到现在都没变,当女人好像就是要生个儿子才能巩固自己在婚姻中的地位。
It doesn't take much to work it out, the Empress hasn't been able to give birth to a son, why would she let the son of a concubine threaten her position? Mothers are only important for the sons they give you, that has remained the same from ancient times until the modern day, having a son consolidates a woman's status in her marriage.
你这是鸡蛋里挑骨头。古时候女子地位低,连名字都没有。能为了国家做出牺牲,流芳百世,真的是不容易。��按照你的标准,貂蝉你肯定也看不上眼,她也是个间谍。
You're just nitpicking. In ancient times, women possessed low status; they didn't even have their own names. It really wasn't easy for them to be able to become martyrs for their countries or be remembered for their actions. Judging by your standards, you must also dislike Diao Chan. She was a spy, too.