jiān
Pinyin

Definition

 - 
jiān
  1. double
  2. twice
  3. simultaneous
  4. holding two or more (official) posts at the same time

Character Decomposition

Compounds (21)

lián
  1. 1 old variant of 廉[lián]
lián
  1. 1 old variant of 廉[lián]
Lián
  1. 1 surname Lian
lián
  1. 1 incorruptible
  2. 2 honest
  3. 3 inexpensive
  4. 4 to investigate (old)
  5. 5 side wall of a traditional Chinese house (old)
xián
  1. 1 to dislike
  2. 2 suspicion
  3. 3 resentment
  4. 4 enmity
  5. 5 abbr. for 嫌犯[xián fàn], criminal suspect

Related Words (19)

jiān
  1. 1 double
  2. 2 twice
  3. 3 simultaneous
  4. 4 holding two or more (official) posts at the same time
jiān zhí
  1. 1 to hold concurrent posts
  2. 2 concurrent job
  3. 3 moonlighting
jiān bèi
  1. 1 have both
jiān jù
  1. 1 to combine
  2. 2 to have both
jiān róng
  1. 1 compatible

Idioms (6)

兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
  1. 1 incorporating diverse things (idiom)
  2. 2 eclectic
  3. 3 all-embracing
品学兼优
pǐn xué jiān yōu
  1. 1 excelling both in morals and studies (idiom); top marks for studies and for behavior (at school)
  2. 2 a paragon of virtue and learning
德才兼备
dé cái jiān bèi
  1. 1 having both integrity and talent (idiom)
恩威兼施
ēn wēi jiān shī
  1. 1 to employ both kindness and severity (idiom)
才兼文武
cái jiān wén wǔ
  1. 1 talent in both military and civil field (idiom)

Sample Sentences

毛笔一般来说是用羊毛或狼毛做的,也有兔毛的,羊毛比较硬,狼毛、兔毛比较软,通常买到的都是“兼毫”,也就是混合羊毛和狼毛或兔毛的。
máobǐ yībānláishuō shì yòng yángmáo huò lángmáo zuò de ,yě yǒu tùmáo de ,yángmáo bǐjiào yìng ,lángmáo 、tùmáo bǐjiào ruǎn ,tōngcháng mǎidào de dōu shì “jiānháo ”,yějiùshì hùnhé yángmáo hé lángmáo huò tùmáo de 。
Generally speaking, calligraphy pens are made of wool or wolf hairs. There are also rabbit hair brushes. Wool brushes are tougher. Wolf and rabbit brushes are softer. The ones you usually come across are mixed hair brushes - "jian1 hao2". These ones are usually a mix of wool with wolf or rabbit.
Go to Lesson 
很有道理,据我所知,修身有包括“内外兼修”,其中最根本的是“自我修养”,也就是——慎独。
hěnyǒu dàolǐ ,jùwǒsuǒzhī ,xiūshēn yǒu bāokuò “nèiwàijiānxiū ”,qízhōng zuì gēnběn de shì “zìwǒ xiūyǎng ”,yějiùshì ——shèndú 。
That makes a lot of sense. As far as I'm aware, cultivation includes both "inner and outer cultivation", the most basic of which is "self-cultivation" or -- preserving proper behavior in one's private life.
韩黎诗:“受尽了命运那巨棒的痛打,我的头在流血,但不曾垂下!”华兹华斯诗:“最微小的花朵对于我,能激起非泪水所能表现的深思。”完整的人生应该兼有这两种至高的境界。
Hán Lí shī :“shòu jìn le mìngyùn nà jù bàng de tòng dǎ ,wǒ de tóu zài liúxiě ,dàn bù céng chuíxià !”Huázīhuásī shī :“zuì wēixiǎo de huāduǒ duìyú wǒ ,néng jīqǐ fēi lèishuǐ suǒ néng biǎoxiàn de shēnsī 。”wánzhěng de rénshēng yīnggāi jiān yǒu zhè liǎng zhǒng zhì gāo de jìngjiè 。
As Henley's poem states, "Under the bludgeonings of chance, My head is bloody, but unbowed." As William Wordsworth's poem states, "To me the meanest flower that blows can give, Thoughts that do often lie too deep for tears." A complete life should include the ultimate realization of both these conceptual realms.
两者粗看若相反,实则乃相成。实际上每个人多多少少都兼有这两种气质,只是比例不同而已。
liǎng zhě cū kàn ruò xiāngfǎn ,shí zé nǎi xiāngchéng 。shíjìshàng měi ge rén duōduōshǎoshǎo dōu jiān yǒu zhè liǎng zhǒng qìzhì ,zhǐshì bǐlì bùtóng éryǐ 。
A cursory glance at the them makes them seem like opposites, but they're actually complementary. Every person has both of these characteristics to some extent in reality, it's just a question of proportions.
想到家乡菜就忍不住咽口水啊,再往南边到广东,粤菜就兼融中西菜色,自成一家了。粤菜的用料很广博,选料珍奇,简单的说,广东人什么都敢吃。
xiǎngdào jiāxiāng cài jiù rěnbuzhù yàn kǒushuǐ ā ,zài wǎng nánbiān dào Guǎngdōng ,yuècāi jiù jiān róng zhōng xī càisè ,zìchéngyī jiā le 。yuècāi de yòngliào hěn guǎngbó ,xuǎn liào zhēnqí ,jiǎndān de shuō ,Guǎngdōng rén shénme dōu gǎn chī 。
My mouth can't help watering thinking of local hometown dishes, a little further south to Guangdong we have Cantonese food, which is a fusion between Chinese and Western cuisine, forming a tradition of its own. Lots of ingredients are used for Cantonese food, they use a lot of odd ingredients. Simply speaking, people from Guangdong eat anything.
Go to Lesson 
鱼与熊掌不可兼得
yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé
You cannot have it both ways.
Go to Lesson 
你又想减肥,又想吃甜食,鱼与熊掌不可兼得,只能选一个。
nǐ yòu xiǎng jiǎnféi ,yòu xiǎng chī tiánshí ,yúyǔxióngzhǎngbùkějiāndé ,zhǐnéng xuǎn yī ge 。
You want to lose weight and also want to eat dessert. You can't have it both ways. You can only choose one.  
Go to Lesson 
又想要大房子,又想要附近的交通方便。鱼与熊掌不可兼得,只能选择一个。所以想住大房子,就得住郊区。住小房子,就可以住在市区,但是就比较贵。
yòu xiǎngyào dà fángzi ,yòu xiǎngyào fùjìn de jiāotōng fāngbiàn 。yúyǔxióngzhǎngbùkějiāndé ,zhǐnéng xuǎnzé yī ge 。suǒyǐ xiǎng zhù dà fángzi ,jiù děi zhù jiāoqū 。zhù xiǎo fángzi ,jiù kěyǐ zhù zài shìqū ,dànshì jiù bǐjiào guì 。
You want a big house and also convenient transportation. You cannot have it both ways. You can only choose one. So if you want a big house,  you have to live in the suburbs. If you choose a small one, you can live downtown, but it’s more expensive.
Go to Lesson 
梧桐更兼细雨,到黄昏点点滴滴。
wútóng gèng jiān xì yǔ ,dào huánghūn diǎndiǎndīdī 。
The wutong tree sheds its leaves while light rain falls, then at dusk the drip drop of rain can be heard.
我的工读生都算是兼职,所以该保的都会保,第一个月是试用期,做不好随时会请你走人,好好表现吧。
wǒ de gōngdúshēng dōu suàn shì jiānzhí ,suǒyǐ gāi bǎo de dōuhuì bǎo ,dìyī ge yuè shì shìyòng qī ,zuò bùhǎo suíshí huì qǐng nǐ zǒurén ,hǎohāo biǎoxiàn ba 。
The students I hire count as part-time workers, so we get all the benefits for them that they are owed. The first month is a trial period, so if we're not impressed we can ask you to leave at anytime, so you should be on your best performance.
Go to Lesson