Pinyin

Definition

 - 
  1. entirely
  2. without exception
  3. (literary) to be together
  4. to be alike

Character Decomposition

Related Words (18)

jù lè bù
  1. 1 club (the organisation or its premises) (loanword)
  2. 2 classifier: 个 gè
yī yīng jù quán
  1. 1 with everything needed available
  1. 1 entirely
  2. 2 without exception
  3. 3 (literary) to be together
  4. 4 to be alike
jù quán
  1. 1 every kind
  2. 2 every variety under the sun
  3. 3 a complete gamut
yù shí jù fén
  1. 1 to burn both jade and common stone
  2. 2 to destroy indiscriminately (idiom)

Idioms (14)

五味俱全
wǔ wèi jù quán
  1. 1 a complete gamut of all five flavors (idiom); every flavor under the sun
人琴俱亡
rén qín jù wàng
  1. 1 person and lute have both vanished (idiom)
  2. 2 death of a close friend
两败俱伤
liǎng bài jù shāng
  1. 1 both sides suffer (idiom)
  2. 2 neither side wins
心胆俱裂
xīn dǎn jù liè
  1. 1 to be scared out of one's wits (idiom)
泥沙俱下
ní shā jù xià
  1. 1 mud and sand flow together (idiom)
  2. 2 good and bad mingle

Sample Sentences

便利店“麻雀虽小,五脏俱全”。可以买东西、打印、或者是洗衣服。
biànlìdiàn “máquèsuīxiǎo,wǔzàngjùquán ”。kěyǐ mǎi dōngxi 、dǎyìn 、huòzhě shì xǐ yīfu 。
Convenience stores are small but they have everything. You can buy groceries, print, or even do the laundry.
Go to Lesson 
中国的小区“麻雀虽小,五脏俱全”。有学校,有公园,还有图书馆。
Zhōngguó de xiǎoqū “máquèsuīxiǎo,wǔzàngjùquán ”。yǒu xuéxiào ,yǒu gōngyuán ,háiyǒu túshūguǎn 。
Some communities in China are quite small, but they are equipped with all essential facilities. There're schools, parks, and libraries around.
Go to Lesson 
麻雀虽小,五脏俱全
máquèsuīxiǎo,wǔzàngjùquán
Although a sparrow is tiny, it has all five vital organs.
Go to Lesson 
智能手机“麻雀虽小,五脏俱全”。你可以打电话,传信息,还可以拍照。
zhìnéngshǒujī “máquèsuīxiǎo,wǔzàngjùquán ”。nǐ kěyǐ dǎdiànhuà ,chuán xìnxī ,hái kěyǐ pāizhào 。
A smartphone is small but it has every function you may need. You can make a call, text and also take pictures.
Go to Lesson 
那那那,我们家那位你拿走吧,嘿嘿,最近流行换妻俱乐部,应该去试试看,哈哈哈!
nà nà nà ,wǒmen jiā nà wèi nǐ názǒu ba ,hēihēi ,zuìjìn liúxíng huàn qī jùlèbù ,yīnggāi qù shìshi kàn ,hā hā hā !
Then, then, you can take mine. Hey hey, aren't wife-swapping clubs all the rage these days? You should go and try it out, ha ha!
Go to Lesson 
不过话说回来,“书到用时方恨少”,如今在报社工作,我还是很感谢当年拼命阅读背诵打下的扎实基本功的。教育制度的改变并非一朝一夕,不过和其他制度一样,总会与时俱进的。
bùguò huàshuōhuílai ,“shū dào yòng shí fāng hèn shǎo ”,rújīn zài bàoshè gōngzuò ,wǒ háishì hěn gǎnxiè dāngnián pīnmìng yuèdú bèisòng dǎxià de zhāshi jīběngōng de 。jiāoyùzhìdù de gǎibiàn bìngfēi yīcháoyīxī ,bùguò hé qítā zhìdù yīyàng ,zǒng huì yǔshíjūjìn de 。
That said, it's only when you make use of your knowledge that you wish you'd learned more. Now I'm working for a newspaper, I'm really grateful for all that reading and learning off by heart I did back in the day to give myself a good basic knowledge. Changing the education system doesn't happen overnight, but rather, like other systems, it progresses over time.
这一看就是把好壶啊,做工精美,你看你用水淋壶,那水都是慢慢被吸干的,透气性相当好啊,泡出来的茶一定色香味俱全。
zhè yī kàn jiùshì bǎ hǎo hú ā ,zuògōng jīngměi ,nǐ kàn nǐ yòng shuǐ lín hú ,nà shuǐ dōu shì mànmàn bèi xī gān de ,tòuqìxìng xiāngdāng hǎo a ,pào chūlái de chá yīdìng sèxiāngwèi jùquán 。
Looking at it you can tell it's a good teapot, the handiwork on it is so intricate. Look how the water is gradually absorbed and goes dry after you soak the teapot, its air permeability is also quite good. The tea that comes out is certain to have it all: color, fragrance and taste.
Go to Lesson 
这都什么年代了,你出门旅行还和搬家一样,现在随便上爱彼迎订个民宿,什么东西不都一应俱全?
zhè dōu shénme niándài le ,nǐ chūmén lǚxíng hái hé bānjiā yīyàng ,xiànzài suíbiàn shàng àibǐyíng dìng ge mínsù ,shénme dōngxi bù dōu yīyīngjùquán ?
What era is this now to pack your home for a trip? Nowadays just go onto Airbnb to book a homestay and you’ll find everything you need.
Go to Lesson 
当晚,李探长和小尤他们顺利地抓到了宋五木和刘梅,而且是人赃俱获。
dāngwǎn ,Lǐ tànzhǎng hé Xiǎo Yóu tāmen shùnlì de zhuādào le Sòng Wǔmù hé Liú Méi ,érqiě shì rénzāngjùhuò 。
That night, Detective Li and Xiao You's capture of Song Wumu and Liu Mei went without a hitch. They also obtained the drugs.
Go to Lesson 
话不能这么说啊,你看现在的年轻人,有几个对京剧、昆曲感兴趣啊,昆曲甚至都快失传了,传统文化也要与时俱进才有生命力嘛。现在的年轻人都喜欢听流行音乐,如果把传统文化的元素融入到流行歌曲中,应该很容易引起年轻人的兴趣和关注,这不是一件好事吗?
huà bùnéng zhème shuō ā ,UNKNOWN kàn xiàn zài de niánqīngrén ,yǒu jǐge duì jīngjù 、kūnqǔ gǎnxìngqù ā ,kūnqǔ shènzhì dōu kuài shīchuánle ,chuántǒng wénhuà yě yào yǔshíjūjìn cái yǒu shēngmìnglì ma 。xiàn zài de niánqīngrén dōu xǐhuan tīng liúxíng yīnyuè ,rúguǒ bǎ chuántǒng wénhuà de yuánsù róngrùdào liúxíng gēqǔ zhōng ,yīnggāi hěn róngyì yǐnqǐ niánqīngrén de xìngqù hé guānzhù ,zhè bù shì yījiànhǎo shì ma ?
They can't say that. Look at young people these days-- how many of them are interested in Peking or Kun opera? Kun opera has almost been lost forever. The only way traditional culture can stay alive is by keeping pace with the times. Modern kids like to listen to pop music. If you blend some traditional cultural elements into popular music, it should be easy to get young people to pay attention-- isn't that a good thing?