为难 (為難)
wéi nán
Pinyin

Definition

为难 (為難)
 - 
wéi nán
  1. to feel embarrassed or awkward
  2. to make things difficult (for someone)
  3. to find things difficult (to do or manage)

Character Decomposition

Related Words (20)

yǐ wéi
  1. 1 to think (i.e. to take it to be true that ...) (Usually there is an implication that the notion is mistaken – except when expressing one's own current opinion.)
yīn wèi
  1. 1 because
  2. 2 owing to
  3. 3 on account of
chéng wéi
  1. 1 to become
  2. 2 to turn into
wéi
  1. 1 as (in the capacity of)
  2. 2 to take sth as
  3. 3 to act as
  4. 4 to serve as
  5. 5 to behave as
  6. 6 to become
  7. 7 to be
  8. 8 to do
  9. 9 by (in the passive voice)
wèi le
  1. 1 in order to
  2. 2 for the purpose of
  3. 3 so as to

Idioms (20)

一之为甚
yī zhī wéi shèn
  1. 1 once is more than enough (idiom)
一分为二
yī fēn wéi èr
  1. 1 one divides into two
  2. 2 to be two-sided
  3. 3 there are two sides to everything
  4. 4 to see both sb's good points and shortcomings (idiom)
一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴
yī cùn guāng yīn yī cùn jīn , cùn jīn nán mǎi cùn guāng yīn
  1. 1 lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom)
  2. 2 fig. Time is precious and must be treasured.
一日为师,终身为父
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
  1. 1 lit. teacher for one day, father for ever (idiom)
一木难支
yī mù nán zhī
  1. 1 lit. a single post cannot prop up a falling house (idiom)
  2. 2 fig. one is helpless alone

Sample Sentences

是啊,我们一个同事,人特别好,但就是不管在哪儿都喜欢抱怨,抓住谁就要说几句老板又怎么为难他了,哪个同事又怎么给他穿小鞋了。
shì a ,wǒmen yī gè tóngshì ,rén tèbié hǎo ,dàn jiù shì bùguǎn zài nǎr dōu xǐhuan bàoyuàn ,zhuāzhù shéi jiù yào shuō jǐjù lǎobǎn yòu zěnme wéinán tā le ,nǎge tóngshì yòu zěnme gěi tā chuān xiǎoxié le 。
Yes, one of our colleagues is really nice, but he always likes to complain regardless of the place. Whoever he comes upon he always needs to say a few words about how the boss has treating him, or how one of his colleagues is making trouble for him.
我觉得难度系数最高的难叫左右为难。也就是说,当妈当的很为难,不知道该当虎妈还是羊妈,佛系妈。
wǒ juéde nándù xìshù zuìgāo de nán jiào zuǒyòuwéinán 。yějiùshìshuō ,dāng mā dāng de hěn wéinán ,bù zhīdào gāidāng hǔ mā háishi yáng mā ,fóxì mā 。
What scores highest in the scale of difficulties is "between a rock and a hard place". In this example, the mother is between a rock and a hard place, wondering whether to be a "tiger mom", or a "lamb mom" "Zen mom."
可是我也怀孕了,要不然我是不会让沈哥为难的。
kěshì wǒ yě huàiyùn le ,yàoburán wǒ shì bùhuì ràng Shěn gē wéinán de 。
But I'm pregnant too. Otherwise, I wouldn't be causing trouble for Jiawei.
Go to Lesson 
你也不需要太担心,电视剧里面的恶婆婆还是比较少的。人心都是肉长的,只要你乖巧懂事,真心对待她,一般婆婆是不会为难儿媳妇的。
nǐ yě bù xūyào tài dānxīn ,diànshìjù lǐmiàn de è pópo háishì bǐjiǎo shǎo de 。rénxīn dōu shì ròu zhǎng de ,zhǐyào nǐ guāiqiǎo dǒngshì ,zhēnxīn duìdài tā ,yībān pópo shì bùhuì wéinán érxífù de 。
You needn't be too worried. Those evil mother-in-laws from the TV shows are actually not very common. People are people. As long as you're likable, sensible, and are sincere with her, you'll be fine. Most mothers-in-law don't cause any trouble for their daughters-in-law.