不容
bù róng
Pinyin

Definition

不容
 - 
bù róng
  1. must not
  2. cannot
  3. to not allow
  4. cannot tolerate

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 (negative prefix)
  2. 2 not
  3. 3 no
bù jiǔ
  1. 1 not long (after)
  2. 2 before too long
  3. 3 soon
  4. 4 soon after
bù dàn
  1. 1 not only (... but also...)
bù jǐn
  1. 1 not only (this one)
  2. 2 not just (...) but also
bù dào
  1. 1 not to arrive
  2. 2 not reaching
  3. 3 insufficient
  4. 4 less than

Idioms (20)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
一问三不知
yī wèn sān bù zhī
  1. 1 lit. to reply "don't know" whatever the question (idiom)
  2. 2 fig. absolutely no idea of what's going on
  3. 3 complete ignorance
一尘不染
yī chén bù rǎn
  1. 1 untainted by even a speck of dust (idiom); selfless and incorruptible
  2. 2 spotless
一字不提
yī zì bù tí
  1. 1 to not mention a single word (about sth) (idiom)
一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive

Sample Sentences

欸欸欸……唉呀!老师,我好不容易把雏型拉出来,一分神又塌了…
ǎi ǎi ǎi ……ài ya !lǎoshī ,wǒ hǎobùróngyì bǎ chúxíng lā chūlái ,yī fēnshén yòu tā le …
Ahhh…. Oh no! Sir, it was so hard to pull out a model, and I lost concentration for a moment and it collapsed...
Go to Lesson 
唉!我们好不容易有时间约出来聚,你可以不要这样苦着脸吗?
ài !wǒmen hǎobùróngyì yǒu shíjiān yuē chūlái jù ,nǐ kěyǐ bùyào zhèyàng kǔ zhe liǎn ma ?
Ah… it’s such a rare occasion that we get an opportunity to get together, can you not sit there with such a long face?
Go to Lesson 
倒也不是,我的厨房还是很欢迎你们的,哈哈。他就是不靠谱,好不容易厨房里可以有人搭把手,结果反而事倍功半,还不如我一个人来得有效率呢。
dào yě bùshì ,wǒ de chúfáng háishì hěn huānyíng nǐmen de ,hāhā 。tā jiù shì bù kàopǔ ,hǎobùróngyì chúfáng lǐ kěyǐ yǒurén dā bǎ shǒu ,jiéguǒ fǎnér shì bèigōng bàn ,hái bùrú wǒ yī ge rén lái de yǒu xiàolǜ ne 。
It's not like that, you are still very welcome in my kitchen, ha ha. He's just a liability. The rare occasion I get someone to lend a hand in the kitchen, and my efficiency ends up getting halved. I'm more efficient working on my own.
嗨,所谓向上管理,核心就是用更好的方式跟老板沟通而已,让工作更高效。当然了,如果公司前途暗淡,老板简直是人渣,你实力也不容小觑,还是可以考虑另谋高就的。
hāi ,suǒwèi xiàngshàng guǎnlǐ ,héxīn jiùshì yòng gèng hǎo de fāngshì gēn lǎobǎn gōutōng éryǐ ,ràng gōngzuò gèng gāoxiào 。dāngrán le ,rúguǒ gōngsī qiántú àndàn ,lǎobǎn jiǎnzhí shì rénzhā ,nǐ shílì yě bùróng xiǎoqù ,háishì kěyǐ kǎolǜ lìng móu gāojiù de 。
Come on, this idea of "upward management" at it's core, is just using better ways to communicate with your boss and therefore making your work more efficient. However, if the company has no future, the boss is a total A-hole and your talents are being overlooked and you should still consider finding a better position elsewhere.
气死了,我刚刚好不容易遇到一只皮卡丘,被牠溜走了。
qì sǐ le ,wǒ gānggāng hǎobùróngyì yùdào yī zhī píkǎqiū ,bèi tā liūzǒu le 。
I'm so angry. I finally found a Pikachu, and it ran away on me.
Go to Lesson 
那可不!学校每个角落都有我学习的身影。不容易啊,所以才需要给自己放一个长假,好好地放松一下。
Nā Kě bù !xuéxiào měige jiǎoluò dōu yǒu wǒ xuéxí de shēnyǐng 。bù róngyì ā ,suǒyǐ cái xūyào gěi zìjǐ fàng yī gè chángjiǎ ,hǎohāo de fàngsōng yīxià 。
Exactly! I've studied in every corner of the school. It's been really tough, so that's why I need to have a long holiday, to allow myself to really relax.
Go to Lesson 
最近吧,我常常在想,咱们80后,真挺不容易的。
zuìjìn ba ,wǒ chángcháng zài xiǎng ,zánmen bālíng hòu ,zhēn tǐng bù róngyì de 。
Recently I've been thinking that it's really not easy for those, like us, who were born from the 1980s on.
好不容易,各种求爷爷告奶奶,找到了工作,过去分房子的政策也取消了,得自己买房了。
hǎobùróngyì ,gèzhǒng qiúyéyegàonǎinai ,zhǎodào le gōngzuò ,guòqù fēn fángzi de zhèngcè yě qǔxiāo le ,děi zìjǐ mǎifáng le 。
It was very difficult, you had to resort to begging around town. And when you found a job, the previous housing allotment policy had also been cancelled, so you had to buy your own house.
好不容易,房子买了,车子买了,娶了媳妇安了家,国家又出了个二胎政策。
hǎobùróngyì ,fángzi mǎi le ,chēzi mǎi le ,qǔ le xífù ān le jiā ,guójiā yòu chū le gè èrtāi zhèngcè 。
It was so difficult. When you'd bought a house and bought a car, and set up home with a wife, then the country came up with second-child policy.
终于(表示好不容易完成)
zhōngyú (biǎoshì hǎobùróngyì wánchéng )
finally; at last; in the end; eventually (to show that something has been completed with great difficulty)
Go to Lesson