一个个 (一個個)
yī gè gè
Pinyin
Definition
一个个 (一個個)
-
- each and every one
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 one
- 2 1
- 3 single
- 4 a (article)
- 5 as soon as
- 6 entire
- 7 whole
- 8 all
- 9 throughout
- 10 "one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
- 11 also pr. [yāo] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
- 1 (used after a verb) give it a go
- 2 to do (sth for a bit to give it a try)
- 3 one time
- 4 once
- 5 in a while
- 6 all of a sudden
- 7 all at once
- 1 in the same place
- 2 together
- 3 with
- 4 altogether (in total)
- 1 first
- 2 number one
- 3 primary
- 1 one by one
- 2 one after another
Idioms (20)
一不做,二不休
- 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
- 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
- 3 in for a penny, in for a pound
一丘之貉
- 1 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.
一之为甚
- 1 once is more than enough (idiom)
一干二净
- 1 thoroughly (idiom)
- 2 completely
- 3 one and all
- 4 very clean
一五一十
- 1 lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail
Sample Sentences
当朋友圈被刷屏微商占领后,你或许会放弃它,转战订阅号,可是如果说朋友圈是原生态小作坊,订阅号就是一个个诱人的橱窗
When the circle of friends is swept up by commercialism, you may give it up or buy a subscription. However, if the circle of friends is one's original workshop, then a subscription number is an attractive window.
你看看那些看秀的美女,一个个昂首挺胸的像极了骄傲优雅的天鹅,这照片里,我在人群中怎么看都像是陪衬的山鸡,郁闷至极。
Look at those pretty ladies watching the show, each one of them with their heads held high and their chests pushed out. They look really like proud graceful swans. In this photo, however you look at it, I'm the pheasant to their swans, it's so depressing.
可不是吗?准备买房了,房价又大涨,咱们一个个的又都成了贷款买房的房奴。
That's exactly right! And when we were gearing up to buy houses, house prices soared again, so one by one we became slaves to mortgages.
这些脱口秀主持人一个个又风趣又幽默,听他们说话真有意思!
All these chat show hosts are so funny and witty. It's so fun hearing them talk.
还说呢,才结完婚,爸爸妈妈、叔叔阿姨,一个个都来提醒我,结了婚,成了家,就是个大人了,过年可没红包领了,反而得准备好红包,要发给我的侄儿、侄女,想到要花这么多钱包红包,我忽然间不太想过年了。
Tell me about it, I've just gotten married and my parents and aunties and uncles all came to me one by one to remind me that after getting married and making a family, I'm a grown-up now, so I won't have red envelopes at new year anymore, now it is me that has to prepare red envelopes for my nephew and nieces. Thinking of all the money I'll have to give out makes me suddenly not so keen to bring in the new year.
嗯。年轻的时候总是想,几岁之前要赚多少钱,几岁之前要结婚,几岁之前要退休。可是,最近身边的朋友一个个结婚、生孩子去了,很多亲戚却生了重病、过世了。我忽然胡涂了,这一切到底是为了什么呢?
Uh-huh. When I was young, I always thought that I should make this much money before a certain age, I should get married before that age, I should retire before this age. But, recently, seeing my friends around me get married, go off and have kids, witnessing a lot of my relatives get serious illnesses and passing away. I'm so uncertain all of a sudden. What's it all for?
老公,我手机最近怎么老是跳出一个个框啊?
Honey, why have there been so many pop-up messages on my phone recently?
于是她想出一条捷径。她把一根绳子放进泥浆里转动,接着,她举起绳子向地面上一甩,泥浆洒落在地上,居然变成了一个个的人。
So she thought of a shortcut. She took a string, dipped it in the mud and swirled it around. Next, she pulled it out and swung it towards the ground, sprinkling mud upon the ground. These flecks of mud unexpectedly turned into individual people.
说完转身继续赶路,大家也一个个跟在后面。
After speaking, he turned around and continued on the path. Everyone else followed him one after the other.