重名
zhòng míng
Pinyin

Definition

重名
 - 
zhòng míng
  1. renowned
  2. a great name

Character Decomposition

Related Words (20)

míng
  1. 1 name
  2. 2 noun (part of speech)
  3. 3 place (e.g. among winners)
  4. 4 famous
  5. 5 classifier for people
míng zi
  1. 1 name (of a person or thing)
  2. 2 CL:個|个[gè]
yán zhòng
  1. 1 grave
  2. 2 serious
  3. 3 severe
  4. 4 critical
chéng míng
  1. 1 to make one's name
  2. 2 to become famous
pái míng
  1. 1 to rank (1st, 2nd etc)
  2. 2 ranking
chóng
  1. 1 to repeat
  2. 2 repetition
  3. 3 again
  4. 4 re-
  5. 5 classifier: layer
chóng xīn
  1. 1 again
  2. 2 once more
  3. 3 re-
zhòng yào
  1. 1 important
  2. 2 significant
  3. 3 major
bǎo zhòng
  1. 1 to take care of oneself
chū míng
  1. 1 well-known for sth
  2. 2 to become well known
  3. 3 to make one's mark
jiā zhòng
  1. 1 to make heavier
  2. 2 to emphasize
  3. 3 (of an illness etc) to become more serious
  4. 4 to aggravate (a bad situation)
  5. 5 to increase (a burden, punishment etc)
hòu zhòng
  1. 1 thick
  2. 2 heavy
  3. 3 thickset (body)
  4. 4 massive
  5. 5 generous
  6. 6 extravagant
  7. 7 profound
  8. 8 dignified
qǔ míng
  1. 1 to name
  2. 2 to be named
  3. 3 to christen
  4. 4 to seek fame
míng rén
  1. 1 personage
  2. 2 celebrity
míng lì
  1. 1 fame and profit
míng fù qí shí
  1. 1 not just in name only, but also in reality (idiom)
míng jiào
  1. 1 called
  2. 2 named
míng dān
  1. 1 list of names
míng yuán
  1. 1 young lady of note
  2. 2 debutante
míng jiàng
  1. 1 famous general

Idioms (20)

一言为重
yī yán wéi zhòng
  1. 1 each word carries weight
  2. 2 a promise must be kept (idiom)
不知轻重
bù zhī qīng zhòng
  1. 1 lit. not knowing what's important (idiom); no appreciation of the gravity of things
  2. 2 naive
  3. 3 doesn't know who's who
  4. 4 no sense of priorities
久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
  1. 1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
久慕盛名
jiǔ mù shèng míng
  1. 1 I've admired your reputation for a long time (idiom); I've been looking forward to meeting you.
  2. 2 It's an honor to meet you at last.
冒名顶替
mào míng dǐng tì
  1. 1 to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate
  2. 2 to pose under a false name
功名利禄
gōng míng lì lù
  1. 1 position and wealth (idiom); rank, fame and fortune
功成名就
gōng chéng míng jiù
  1. 1 to win success and recognition (idiom)
功高望重
gōng gāo wàng zhòng
  1. 1 high merit and worthy prospects (idiom)
千里送鹅毛,礼轻人意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
卷土重来
juǎn tǔ chóng lái
  1. 1 lit. to return in a swirl of dust (idiom)
  2. 2 fig. to regroup and come back even stronger
  3. 3 to make a comeback
名不副实
míng bù fù shí
  1. 1 the name does not reflect the reality (idiom); more in name than in fact
  2. 2 Reality does not live up to the name.
  3. 3 Excellent theory, but the practice does not bear it out.
名不符实
míng bù fú shí
  1. 1 the name does not correspond to reality (idiom); it doesn't live up to its reputation
名不虚传
míng bù xū chuán
  1. 1 lit. name is not in vain (idiom); a fully justified reputation
  2. 2 enjoys a well-deserved reputation
名利双收
míng lì shuāng shōu
  1. 1 both fame and fortune (idiom)
  2. 2 both virtue and reward
名副其实
míng fù qí shí
  1. 1 not just in name only, but also in reality (idiom)
名噪一时
míng zào yī shí
  1. 1 to achieve fame among one's contemporaries (idiom); temporary or local celebrity
名垂青史
míng chuí qīng shǐ
  1. 1 lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory
名存实亡
míng cún shí wáng
  1. 1 the name remains, but the reality is gone (idiom)
名师出高徒
míng shī chū gāo tú
  1. 1 A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors.

Sample Sentences

没错,我就记得以前读书的时候,班上同时会有好几个李丽,王平。因为这些姓和名都太常见了。特别是百家姓中的几个大姓,更加容易重名,同姓的人实在太多。
méicuò ,wǒ jiù jìde yǐqián dúshū de shíhou ,bān shàng tóngshí huì yǒu hǎo jǐ ge Lǐ lì ,Wáng Píng 。yīnwèi zhèxiē xìng hé míng dōu tài chángjiàn le 。tèbiéshì bǎijiāxìng zhōng de jǐ ge dà xìng ,gèngjiā róngyì chóngmíng ,tóngxìng de rén shízài tài duō 。
That's right. I remember when I was in school, I had quite a few classmates named Li Li, Wang Ping...Because these names are so common. That's especially true for the hundred most common names. It's even easier to see the same name. There are so many people with the same surname.
对,大多数的名字都是这样。除了欧阳、司马、诸葛等复姓外,姓通常是一个字,名则可以是一个字或者两个字,都比较常见。不过随着中国的人口的增加,两个字的名字实在是太容易重名了。起三个字的选择余地比较大,比较不容易重名。
duì ,dàduōshù de míngzi dōu shì zhèyàng 。chúle Ōuyáng 、Sīmǎ 、Zhūgé děng fùxìng wài ,xìng tōngcháng shì yī ge zì ,míng zé kěyǐ shì yī ge zì huòzhě liǎng ge zì ,dōu bǐjiào chángjiàn 。bùguò suízhe Zhōngguó de rénkǒu de zēngjiā ,liǎng ge zì de míngzi shízài shì tài róngyì chóngmíng le 。qǐ sān ge zì de xuǎnzé yúdì bǐjiào dà ,bǐjiào bù róngyì chóngmíng 。
Right. The majority of names are like that. Except for double surnames like Ouyang, Sima and Zhuge, most surnames are a single character. Names can be one or two characters. There's a lot of flexibility in choosing three-character names, so it's pretty rare to repeat names.