出名
chū míng
Pinyin

Definition

出名
 - 
chū míng
  1. well-known for sth
  2. to become well known
  3. to make one's mark

Character Decomposition

Related Words (20)

fù chū
  1. 1 to pay
  2. 2 to invest (energy or time in a friendship etc)
chū
  1. 1 to go out
  2. 2 to come out
  3. 3 to occur
  4. 4 to produce
  5. 5 to go beyond
  6. 6 to rise
  7. 7 to put forth
  8. 8 to happen
  9. 9 (used after a verb to indicate an outward direction or a positive result)
  10. 10 classifier for dramas, plays, operas etc
chū lái
  1. 1 to come out
  2. 2 to appear
  3. 3 to arise
chū qù
  1. 1 to go out
chū xiàn
  1. 1 to appear
  2. 2 to arise
  3. 3 to emerge
  4. 4 to show up

Idioms (20)

一言既出,驷马难追
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī
  1. 1 lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept
一鼻孔出气
yī bí kǒng chū qì
  1. 1 lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.)
  2. 2 to sing from the same hymn sheet
久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
  1. 1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
久慕盛名
jiǔ mù shèng míng
  1. 1 I've admired your reputation for a long time (idiom); I've been looking forward to meeting you.
  2. 2 It's an honor to meet you at last.
仓皇出逃
cāng huáng chū táo
  1. 1 to run off in a great panic (idiom)

Sample Sentences

这有什么?这些人自己傻,又不是我们的错。再说,搞不好有些人为了出名,故意装傻呢。这种视频浏览率都很高的。刚才说的那个美国女孩子后来就红了。
zhè yǒu shénme ?zhèxiē rén zìjǐ shǎ ,yòu bù shì wǒmen de cuò 。zàishuō ,gǎobuhǎo yǒuxiē rén wèile chūmíng ,gùyì zhuāng shǎ ne 。zhè zhǒng shìpín liúlǎn lǜ dōu hěn gāo de 。gāngcái shuō de nà ge Měiguó nǚháizi hòulái jiù hóng le 。
What do you mean? These people are stupid. It's not our fault. And maybe some people pretend to be stupid for the sake of getting famous. The viewing rates for these videos are all really high. Someone also said that that American girl got famous later on.
我刚在网上看到这个视频。这回他脸可丢大了。真是好事不出门,坏事传千里。现在他想不出名都不行。
wǒ gāng zài wǎngshàng kàn dào zhè ge shìpín 。zhè huí tā liǎn kě diū dà le 。zhēnshì hǎoshì bù chūmén 。xiànzài tā xiǎng bù chūmíng dōu bùxíng 。
I just saw the video online. What a big loss of face for him. No one hears about good things, but bad news shoots around the world.
说的对, 我以前还怀疑是不是人们把鲁迅捧得太高了。只要出名,放个屁都是香的。后来才发现,说他是文学的巨人,思想的巨人,实在不为过。
shuō de duì , wǒ yǐqián hái huáiyí shìbùshì rénmen bǎ Lǔ Xùn pěng de tài gāo le 。zhǐyào chūmíng ,fàng ge pì dōu shì xiāng de 。hòulái cái fāxiàn ,shuō tā shì wénxué de jùrén ,sīxiǎng de jùrén ,shízài bù wéi guò 。
You're right. I used to suspect that people put Lu Hsun on too high of a pedestal. As long as you're famous, people will say even your farts smell good. But later on, I discovered that it's really no exaggeration to say that he's a titan of letters and thought.
消暑冷饮中最出名的冰碗是用甜瓜果藕、杏仁豆腐、葡萄干、鲜胡桃、淮山药、枣泥糕等料制成,冰镇后吃起来十分爽口。
xiāoshǔ lěngyǐn zhōng zuì chūmíng de bīng wǎn shì yòng tián guāguǒ ǒu 、xìngréndòufu 、pútaogān 、xiān hútáo 、huáishānyào 、zǎoní gāo děng liào zhìchéng ,bīngzhèn hòu chī qilai shífēn shuǎngkǒu 。
The most popular ice bowls during summer were made from melon candied fruit, almond tofu, raisins, fresh walnuts, yam, jujube paste etc. They were freezed into ice and tasted extremely refreshing.
Go to Lesson 
在我们北方,一般都是以面食为主,像饺子、馒头、这样的小吃比较多。北方菜以蒸菜、炖菜为主,比较出名的家乡菜我想就是东北大乱炖和小鸡炖蘑菇了吧。
zài wǒmen běifāng ,yībān dōu shì yǐ miànshí wéizhǔ ,xiàng jiǎozi 、mántou 、zhèyàng de xiǎochī bǐjiào duō 。běifāng cài yǐ zhēng cài 、dùncài wéizhǔ ,bǐjiào chūmíng de jiāxiāng cài wǒ xiǎng jiùshì dōngběi dà luàn dùn hé xiǎo jī dùn mógu le ba 。
In the north, our staples are normally food made from wheat flour, mostly snacks like jiaozi dumplings and mantou buns. Northern dishes are mostly steamed or stewed. The more famous local dishes are Northeastern Mixed Meat and Veg Stew and Braised Chicken and Mushroom.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥。做事这么张扬,一定会有麻烦。
rénpàchūmíngzhūpàféi 。zuò shì zhème zhāngyáng ,yīdìng huì yǒu máfan 。
Being too famous would ultimately lead to your downfall. Troubles come when you are too ostentatious.
Go to Lesson 
我们可以用这一句话“人怕出名猪怕肥”来形容公众人物。在中国,有一些公众人物喜欢开名车、戴名表,或是住豪宅。这样的行为,我们称作“炫富”。
wǒmen kěyǐ yòng zhè yī jù huà “rénpàchūmíngzhūpàféi ”lái xíngróng gōngzhòng rénwù 。zài Zhōngguó ,yǒu yīxiē gōngzhòng rénwù xǐhuan kāi míng chē 、dài míngbiǎo ,huòshì zhù háozhái 。zhèyàng de xíngwéi ,wǒmen chēngzuò “xuànfù ”。
We can use this proverb ‘Men are afraid of being famous, just as pigs are afraid of getting fat.’ to describe celebrities. There are some celebrities in China who like to drive luxurious cars, wear fancy watches, or live in luxurious houses. These behaviors are called ‘flaunting one’s wealth’.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥”的意思就是人出了名,就会招来很多麻烦,就像猪肥的时候就会被杀来吃。
rénpàchūmíngzhūpàféi ”de yìsi jiù shì rén chū le míng ,jiù huì zhāo lái hěnduō máfan ,jiù xiàng zhū féi de shíhou jiù huì bèi shā lái chī 。
The proverb means being famous leads to trouble, just as pigs get slaughtered and eaten when they are fat enough.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥
rén pà chūmíng zhū pà féi
Being too famous would ultimately lead to one's downfall.
Go to Lesson 
你在学校里的表现已经让你出名了。
nǐ zài xuéxiào lǐ de biǎoxiàn yǐjīng ràng nǐ chūmíng le 。
Your behaviour is already making you well-known at school.
Go to Lesson