太公钓鱼,愿者上钩
tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu
-
1 Jiang Ziya is fishing, if you want take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
姜太公钓鱼,愿者上钩
Jiāng tài gōng diào yú , yuàn zhě shàng gōu
-
1 Jiang Ziya is fishing, if you want it, take the hook (idiom, refers to early sage 姜子牙 fishing with no bait and the hook above the water); to put one's head in the noose
稚气未脱
zhì qì wèi tuō
-
1 still possessing the innocence of childhood (idiom)
窃国者侯,窃钩者诛
qiè guó zhě hóu , qiè gōu zhě zhū
-
1 steal the whole country and they make you a prince, steal a hook and they hang you (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)
窃钩者诛,窃国者侯
qiè gōu zhě zhū , qiè guó zhě hóu
-
1 steal a hook and they hang you, steal the whole country and they make you a prince (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子)
脱颖而出
tuō yǐng ér chū
-
1 to reveal one's talent (idiom)
-
2 to rise above others
-
3 to distinguish oneself
脱胎换骨
tuō tāi huàn gǔ
-
1 to shed one's mortal body and exchange one's bones (idiom); born again Daoist
-
2 to turn over a new leaf
-
3 fig. to change wholly
-
4 to create from other material (story, artwork etc)
脱贫致富
tuō pín zhì fù
-
1 to rise from poverty and become prosperous (idiom)
-
2 poverty alleviation
脱缰之马
tuō jiāng zhī mǎ
-
1 lit. a horse that has thrown off the reins (idiom); runaway horse
-
2 out of control
脱骨换胎
tuō gǔ huàn tāi
-
1 to shed one's mortal body and exchange one's bones (idiom); born again Daoist
-
2 to turn over a new leaf
-
3 fig. to change wholly
金蝉脱壳
jīn chán tuō qiào
-
1 lit. the cicada sheds its carapace (idiom); fig. to vanish leaving an empty shell
-
2 a crafty escape plan