大吃
dà chī
Pinyin

Definition

大吃
 - 
dà chī
  1. to gorge oneself
  2. to pig out

Character Decomposition

Related Words (20)

chī
  1. 1 to eat
  2. 2 to consume
  3. 3 to eat at (a cafeteria etc)
  4. 4 to eradicate
  5. 5 to destroy
  6. 6 to absorb
  7. 7 to suffer
  8. 8 to stammer (Taiwan pr. for this sense is [jí])
chī fàn
  1. 1 to have a meal
  2. 2 to eat
  3. 3 to make a living
  1. 1 big
  2. 2 huge
  3. 3 large
  4. 4 major
  5. 5 great
  6. 6 wide
  7. 7 deep
  8. 8 older (than)
  9. 9 oldest
  10. 10 eldest
  11. 11 greatly
  12. 12 very much
  13. 13 (dialect) father
  14. 14 father's elder or younger brother
dà jí
  1. 1 very auspicious
  2. 2 extremely lucky
dà jiā
  1. 1 everyone
  2. 2 influential family
  3. 3 great expert
dà jiǎng
  1. 1 prize
  2. 2 award
dà huà tóu
  1. 1 liar's dice (dice game)
yī dà zǎo
  1. 1 at dawn
  2. 2 at first light
  3. 3 first thing in the morning
Yà lì shān dà
  1. 1 Alexander (name)
  2. 2 Alexandria (town name)
Rén dà
  1. 1 (Chinese) National People's Congress (abbr. for 全國人民代表大會|全国人民代表大会[Quán guó Rén mín Dài biǎo Dà huì])
  2. 2 Renmin University of China (abbr. for 中國人民大學|中国人民大学[Zhōng guó Rén mín Dà xué])
wěi dà
  1. 1 huge
  2. 2 great
  3. 3 grand
  4. 4 worthy of the greatest admiration
  5. 5 important (contribution etc)
tōu chī
  1. 1 to eat on the sly
  2. 2 to pilfer food
  3. 3 to be unfaithful
jiā dà
  1. 1 to increase (e.g. one's effort)
Jiā ná dà
  1. 1 Canada
  2. 2 Canadian
Běi Dà
  1. 1 Peking University (abbr. for 北京大學|北京大学)
bó dà
  1. 1 enormous
  2. 2 broad
  3. 3 extensive
chī lì
  1. 1 to entail strenuous effort
  2. 2 to toil at a task
  3. 3 strenuous
  4. 4 laborious
  5. 5 strain
chī chī
  1. 1 (onom.) sound of muffled laughter (chuckling, tittering etc)
  2. 2 sound of stammering
chī hē
  1. 1 to eat and drink
  2. 2 food and drink
chī hē wán lè
  1. 1 to eat, drink and be merry (idiom)
  2. 2 to abandon oneself to a life of pleasure

Idioms (20)

不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不识大体
bù shí dà tǐ
  1. 1 to fail to see the larger issue (idiom)
  2. 2 to fail to grasp the big picture
久仰大名
jiǔ yǎng dà míng
  1. 1 I have been looking forward to meeting you for a long time (idiom)
以小挤大
yǐ xiǎo jǐ dà
  1. 1 minor projects eclipse major ones (idiom)
元恶大憝
yuán è dà duì
  1. 1 arch-criminal and archenemy (idiom)
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
冒大不韪
mào dà bù wěi
  1. 1 to face opprobrium (idiom)
又要马儿跑,又要马儿不吃草
yòu yào mǎ r5 pǎo , yòu yào mǎ r5 bù chī cǎo
  1. 1 lit. you can't expect the horse to run fast but not let it graze (idiom)
  2. 2 fig. you can't have your cake and eat it, too
吃一堑,长一智
chī yī qiàn , zhǎng yī zhì
  1. 1 Fall into the moat and you'll be wiser next time (idiom); One only learns from one's mistakes.
吃不了兜着走
chī bu liǎo dōu zhe zǒu
  1. 1 lit. if you can't eat it all, you'll have to take it home (idiom)
  2. 2 fig. you'll have to take the consequences
吃人家的嘴软,拿人家的手短
chī rén jiā de zuǐ ruǎn , ná rén jiā de shǒu duǎn
  1. 1 lit. the mouth that has been fed by others is soft, the hand that has received doesn't reach (idiom)
  2. 2 fig. one is partial to those from whom presents have been accepted
吃人血馒头
chī rén xuè mán tou
  1. 1 to take advantage of others' misfortune (idiom)
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
  1. 1 arduous and thankless task (idiom); strenuous and unrewarding
吃喝玩乐
chī hē wán lè
  1. 1 to eat, drink and be merry (idiom)
  2. 2 to abandon oneself to a life of pleasure
吃大锅饭
chī dà guō fàn
  1. 1 lit. to eat from the common pot (idiom)
  2. 2 fig. to be rewarded the same, regardless of performance
吃水不忘掘井人
chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén
  1. 1 Drinking the water of a well, one should never forget who dug it. (idiom)
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
吃粮不管事
chī liáng bù guǎn shì
  1. 1 to eat without working (idiom)
  2. 2 to take one's pay and not care about the rest
吃苦耐劳
chī kǔ nài láo
  1. 1 hardworking and enduring hardships (idiom)
吃着碗里,看着锅里
chī zhe wǎn lǐ , kàn zhe guō lǐ
  1. 1 lit. eyeing what's in the pot as one eats from one's bowl (idiom)
  2. 2 not content with what one already has
  3. 3 (of men, typically) to have the wandering eye

Sample Sentences

哦,我亲爱的皇后,我第一次看“网络直播”平台的时候,也是大吃一惊,直播平台上林林总总什么样的直播都有,有人教化妆,有人卖服装,有人秀身材还有人直播吃汉堡。
ò ,wǒ qīn ài de huánghòu ,wǒ dì yī cì kàn “wǎngluò zhíbō ”píngtái de shíhou ,yě shì dàchīyījīng ,zhíbō píngtái shàng línlínzǒngzǒng shénmeyàng de zhíbō dōu yǒu ,yǒurén jiāo huàzhuāng ,yǒurén mài fúzhuāng ,yǒurén xiù shēncái hái yǒurén zhíbō chī hànbǎo 。
Oh, my dearest queen, the first time I watched a live internet broadcast platform, I was taken aback too. On live broadcast platforms there all sorts of live broadcasts, some people give make-up tutorials, some people sell clothing, some people show off their physique and others show themselves eating hamburgers.
每个人看到化妆后的她都大吃一惊。她妆前、妆后根本是两个不同人!
měigè rén kàndào huàzhuāng hòu de tā dōu dàchīyījīng 。tā zhuāng qián 、zhuāng hòu gēnběn shì liǎng ge bùtóng rén !
Everyone was surprised when they saw her with makeup. She is a totally different person with her makeup on!
Go to Lesson 
隔天,8月7号星期四,女孩儿消失的第32天,一个雷电交加的夜晚。这晚秦宇照常是一个人在店里。洗着杯子的时候,不知怎的,总觉得背后好像有双眼睛在盯着他,心里不禁感到毛毛的,浑身不自在。转过身,他大吃一惊!
gétiān ,bā yuè qī hào Xīngqīsì ,nǚháiēr xiāoshī de dì sānshíèr tiān ,yīgè léidiànjiāojiā de yèwǎn 。zhè wǎn qínyǔ zhàocháng shì yīgè rén zài diàn lǐ 。xǐ zhe bēizi de shíhou ,bùzhīzěnde ,zǒng juéde bèihòu hǎoxiàng yǒu shuāng yǎnjing zài dīng zhe tā ,xīnli bùjīn gǎndào máomáo de ,húnshēn bùzìzai 。zhuàn guò shēn ,tā dàchīyījīng !
The next day, Thursday, August 7th, the 32nd day since the girl disappeared, it’s a dark and stormy night. QinYu was in the shop by himself as usual. When washing the glasses, he somehow felt that there was someone staring at him. He couldn’t help but feel a chill down his spine. As he turned around, he was shocked by what he saw!!
这不是想逗你开心嘛。其实我也不信这些的,不过我奶奶信,像什么“男人嘴大吃四方,女人嘴大吃钱粮,喜鹊报喜,乌鸦报忧等等,差不多对每件事都有她的一套说法。
zhè bù shì xiǎng dòu nǐ kāixīn ma 。qíshí wǒ yě bùxìn zhèxiē de ,bùguò wǒ nǎinai xìn ,xiàng shénme “nánrén zuǐdà chī sìfāng,nǚrén zuǐdà chi ,xǐquè bàoxǐ,wūyā bàoyōu děngděng ,chàbuduō duì měi jiàn shì dōu yǒu tā de yītào shuōfa 。
I'm not just fooling with you. Actually, I don't believe in this stuff, either. But my grandma believes them, stuff like ''A man with big lips will eat a lot, a woman with big lips will spend a lot." ''Magpies report good news, crows report bad." She has something to say about nearly everything that happens.
听上去我还是觉得“抓周”更有趣。对了,听说中国人生日时喜欢把所有的亲戚朋友都请到饭店里大吃一顿,这是真的吗?
tīngshàngqù wǒ hái shì juéde “zhuāzhōu ”gēng yǒuqù 。duìle ,tīngshuō zhōngguórén shēngrì shí xǐhuan bǎ suǒyǒu de qīnqīpéngyǒu dōu qǐngdào fàndiàn lǐ dàchī yī dùn ,zhè shì zhēn de me ?