User Comments - zaphekiah
zaphekiah
Posted on: 冥想 Meditation
March 31, 2017 at 1:02 PM疏解 shū jiě = to mediate; to mitigate; to ease; to relieve
密宗 Mì zōng = Vajrayana; Tantric Buddhism
安眠药 ān mián yào = sleeping pill
杂乱 zá luàn = in a mess; in a jumble; chaotic
抽离 chōu lí = to remove; to step back from involvement; to disengage
静下心来 jìng xià xīn lái = to calm oneself down
Posted on: Who Is Your Ideal Partner?
March 30, 2017 at 11:05 AM择偶 zé ǒu = to choose a spouse
不切实际 bù qiè shí jì = unrealistic; unpractical; impracticable
格雷的五十道陰影 gè lèi de wǔ shí dào yīn yǐng = Fifty Shades of Grey
同人界 tóng rén jiè = fan fiction
牺牲奉献 xī shēng fèng xiàn = sacrifice and devote oneself
投射 tóu shè = projection; to project
加强版 jiā qiáng bǎn = exaggerated version of something
玩文字游戏 wán wén zì yóu xì = play on words
Posted on: Any Free Garlic With That?
March 29, 2017 at 7:51 PMA catty is about 600g (https://en.wikipedia.org/wiki/Catty), so it is quite a bit different from an imperial pound at 454g approx. Often it is translated as "pound" for literary reasons but it is not exactly the same.
Posted on: 饕客博主 Food Blogger
March 29, 2017 at 5:56 PM主厨 zhǔ chú = chef; to be the chef
敏锐 mǐn ruì = keen; sharp; acute
刀叉 dāo chā = knife and fork
前兆 qián zhào = omen; to foreshadow
Posted on: Quitting My Job and Starting Over
March 25, 2017 at 2:31 PM年终奖 nián zhōng jiǎng = year end bonus
绩效 jì xiào = performance evaluation (shortening of 绩效评估 jì xiào píng gū)
怒点 nù diǎn = flashpoint
英镑 yīng bàng = pound sterling
堪忧 kān yōu = worrying; bleak
低贱 dī jiàn = lowly
代罪羔羊 dài zuì gāo yáng = scapegoat
钱多事少离家近 qián duō shì shǎo lí jiā jìn = lots of money, less work, and close to home; ideal job
Posted on: Chinese Medicine
March 25, 2017 at 12:47 PM请教 qǐng jiào = to ask for guidance
虚弱 xū ruò = weak; in poor health
节制 jié zhì = to control; to restrict; to moderate; to temper; moderation; sobriety; to administer
排毒 pái dú = to expel poison (from the system); to detox
内分泌 nèi fēn mì = hormone
堵塞 dǔ sè = to clog up; blockage
性器官 xìng qì guān = sexual organ
Posted on: 出轨 Celebrity Affair
March 25, 2017 at 10:14 AM欲望城市 yù wàng chéng shì = Sex and the City
包二奶 bāo èr nǎi = keep a mistress
劲爆 jìn bào = extreme; explosive
人渣 rén zhā = dregs of society; scum
断案 duàn àn = to judge a case
娇媚 jiāo mèi = flirtatious; coquettish; sweet and charming; beautiful young woman (old)
坑人 kēng rén = to cheat sb
打情骂俏 dǎ qíng mà qiào = to flirt with a member of the opposite sex; to banter flirtatiously
利害关系 lì hài guān xi = stake; interest; cost benefit
绩优股 jì yōu gǔ = gilt-edged stock; blue chip stock
蒙蔽 méng bì = to deceive; to hoodwink
正统 zhèng tǒng = orthodox
Posted on: Crosstalk Comedy
March 8, 2017 at 8:10 PM支援 zhī yuán = to provide assistance; to support; to back; back-up e.g. reinforcements
桥段 qiáo duàn = scene; section; chapter; passage; bridge (i.e. transition)
默契 mò qì = to understand tacitly; secret agreement; implicit recognition
丢包袱 diū bào fu = feed someone a gag line
表情 biǎo qíng = facial expression, to express ones feelings
突兀 tū wù = lofty or towering; sudden or abrupt
技艺 jì yì = skill; art
董事长 dǒng shì zhǎng = chairman of the board; chairman
采花大盗 cǎi huā dà dào = lit. flower thief; fig. rapist
搜寻 sōu xún = to search; to look for
深广 shēn guǎng = deep and wide; vast; profound (influence etc)
耳熟能详 ěr shú néng xiáng = what's frequently heard can be repeated in detail (idiom)
慢用 màn yòng = same as 慢慢吃 màn màn chī
表层 biǎo céng = surface layer
暂停 zàn tíng = to suspend; time-out (e.g. in sports); stoppage; pause (media player)
Posted on: 火冒三丈 Bloody Furious
March 5, 2017 at 12:00 PM长度 cháng dù = length
得罪 dé zuì = to offend sb, maybe accidentally; to commit an offence; excuse me! (formal)
北极星 Běi jí xīng = North Star; Polaris
星象 xīng xiàng = aspect of the celestial bodies (used for navigation and astrology)
地盘 dì pán = domain; territory under one's control; market share
斗嘴 dòu zuǐ = to quarrel; to bicker; glib repartee
安抚 ān fǔ = to placate; to pacify; to appease
度量 dù liàng = measure; tolerance; breadth; magnanimity; (math.) metric
侵犯 qīn fàn = to infringe on; to encroach on; to violate
Posted on: 英国脱欧 Brexit
April 2, 2017 at 7:53 AMTheresa May, you should have stayed at home yesterday ♪♫♪♯