User Comments - mayor_bombolini

Profile picture

mayor_bombolini

Posted on: The Mean Boss
July 4, 2008 at 2:06 AM

Was that a Gospel intro? (Bazza any 中文 Gospel?)

Is the boss named Wang? 我不喜欢王老板。

 

Posted on: Cheering
July 4, 2008 at 1:39 AM

Sushan,

Do you mean, for example today at Wimbledon:  Jie Zheng and or Zheng Jie....with the zh mispronouced in both cases? Not to mention ji vs. jie?

(just read the comments above, and yes I may be working on a 2 day delay, but we're going to have fun with the US media's ....how can I put this politely....total meltdown with the Chinese Language.

Posted on: Antiperspirant in China
July 4, 2008 at 12:40 AM

Bryan,

I listened directly to the dialogue a couple of times.  I can only guess this is a younger brother's questioning mode.

Regards, Bill M.

Posted on: Getting Reimbursed
July 2, 2008 at 10:49 PM

oops 我写错了。 这是另外一个王经理。

I posted above after I read the diaolog, before listening.

 

 

Posted on: Getting Reimbursed
July 2, 2008 at 9:04 PM

可能王经理是骗人。我应该告诉新老板。我觉得他用了员工的现金。

 

Posted on: Wake-up Call
June 28, 2008 at 1:34 AM

Thanks for explaining the phrase: 知道了; zhi1 dao4 le; "got it".

I'd heard it before and incorrectly translated it literally. 

Can I say:

我现在知道了。

I've got it now? 

Posted on: I don't want it!
June 28, 2008 at 12:51 AM

ruyide,

Maybe "wo3 bu4 xiang3 yao4" would work better.

Also, I noticed a mistake on my earlier post above.  It should read, Wo3 mei2 you3 qian2. 我没有钱: I don't have any money. 

Posted on: Lao Wang's Office 1: A New Manager
June 26, 2008 at 8:04 AM

Regarding 海龟 and 海归。

There is a story about 青蛙和海龟:井底之蛙 jing3 di3 zhi1 wa1.

The turtle is worldly while the frog is sheltered in his own world. 

I'm wondering if there is a play on words. 

Posted on: Instant Noodles
June 24, 2008 at 11:14 AM

Dear siciliazhang:

I understand your sentiments.  My family has a dog that is treated as a member if the family.  I would never eat a family pet.

Fact: certain animals are raised for food.

In some countries, dogs are raised for food.

I happened to be in a place and a time where it made sense to eat dog a few times. 

入乡随俗。

Gotta go with the flow.

Best regards, Bill M.

Posted on: Lao Wang's Office 1: A New Manager
June 23, 2008 at 9:33 AM

Poor 老王.   

老王我们支持。This line is the kiss of death in the US. 

The knives would coming out before the new boss arrived.

Is it done differently in China?