User Comments - lujiaojie
lujiaojie
Posted on: How to Eat a Hairy Crab
February 21, 2012 at 2:24 AM沾 and 蘸 are both OK. I prefer 蘸 (zhàn).
However it's an intermediate lesson and the character 沾 is simple.
Posted on: The Seven Year Itch 2: Facing Divorce
February 20, 2012 at 3:36 AM“就算”的录音没有错误,但是句子读得比较快,听起来“算”有点儿像轻声。
Posted on: Spending Money in Hong Kong
February 20, 2012 at 2:58 AM对,characters and arabic numbers are both commonly used.
Posted on: 宗教知识竞赛
February 10, 2012 at 2:06 AM“作答”比“回答”正式。平时一般说“回答”。比赛之类的说:请XX作答。
Posted on: Whose Home for Chinese New Year?
February 9, 2012 at 1:47 AM你听中极的课文时能听懂大部分,听高终极的时候大部分听不懂,刚开始一般都是这样的。别灰心,听第一遍能听懂一些,再听一遍,再听一遍,多听几遍肯定能听懂更多!
如果还不行,可以先看看PDF。继续努力哦!
Posted on: Birthday on the Lunar Calendar
February 9, 2012 at 1:44 AM"Let me check my calender"
可以说:让我看看我的日程表。
日程表 rìchéngbiǎo n. schedule; agenda
Posted on: The Secret Cash Stash
February 9, 2012 at 1:41 AM"good/bad timing" 合适的时间/不合适的时间
Posted on: Tea Tasting
February 7, 2012 at 3:14 AMThank you for pointing that out. Fixed now.
Posted on: A Leggy Joke
February 6, 2012 at 9:23 AM“实在” is an adverb while “真的” is a compound of the adjective "真“ + 的。
“真的” can be used alone. For example:
A: 真的吗?- Really?
B: 真的,我真的看见他了。- Really. I actually saw him.
“实在” cannot be used in this way.
Additionally, there are some situations in which “真的“ and “实在“ can both be used interchangeably, but there are also some where only one can be used.
Take a look at the examples below:
我真的知道。- I really do know.(You can't say:我实在知道。)
我真的看见他了。- I actually saw him.(You can't say:我实在看见他了.)
你真的要走吗?- Do you really want to go?(You can't say:你实在要走吗?)
Posted on: How to Eat a Hairy Crab
February 21, 2012 at 2:25 AM沾 and 蘸 are both OK. I prefer 蘸 (zhàn).
However it's an intermediate lesson and the character 沾 is simple.