User Comments - 藍狗

Profile picture

藍狗

Posted on: Please Speak Mandarin!
December 28, 2014 at 11:18 AM

Good question. 說 is used more commonly in mainland China whereas 講 is more commonly used Taiwan. Both words have the same meaning. 講說 are also used together to add emphasis and ,or, explanation.

你的中文說得好。

妳國語講得很標準。國語:Mandarin dialect in Taiwan,National language。

你會講中文嗎?

妳會說中文嗎?

中國還有很多不會說普通話的人, 尤其是老年人和居住偏僻的鄉村的少數民族。

普通話: Common spoken language,Mandarin dialect in mainland China. 尤其: Particularly. 偏僻:Remote. 少數民族:Ethnic minorities.

對於未來兩岸關係的趨勢,有些社會科學教授講說因為台灣國民黨這次選舉大敗了,所以這表示公民對執政黨的兩岸關係有關的政策不滿,接下來幾個政治評論家講說若下次大選民進黨當選的話,那就會導致中共非常的不滿。

兩岸關係:Cross Strait Relations. 趨勢:Trend: 社會科學教授: Social science professor。國民黨: KMT, Chinese Nationalist Party. 選舉:Election 執政黨: Ruling party 政策: Government policy . 政治評論家: Political commentator 若:If. 民進黨: Democratic Progressive Party. 導致: Cause, lead to, create。

Hope that helps

Posted on: Learning to Play the Guitar!
December 27, 2014 at 11:30 AM

:-)

Posted on: Learning to Play the Guitar!
December 27, 2014 at 6:59 AM

藍狗, 謝謝。

Posted on: “停用死囚器官”的伦理与法治进步
December 27, 2014 at 6:54 AM

我真的搞不懂,囚犯沒資格說有權,為了拯救他人的命哪怕使用死蛋的器官呢?

Posted on: Souvenirs of your Baby's Birth
December 26, 2014 at 11:31 AM

I see a lot of old poddies still active on the site since I returned, many of which have clearly progressed their knowledge of Chinese language and spoken Mandarin.

If Chinesepod do in fact move to Taiwan I may consider further subscription. Perhaps lessons may then contain subject matter that is currently deemed too sensitive: such are the parameters one needs to stay within in order not to be blocked in China.

Posted on: Learning to Play the Guitar!
December 24, 2014 at 2:53 AM

和弦: Chord

匹克: Pick, plectrum

節奏: Rhythm

獨奏: Solo

曲調: Melody

基調: Key

吉他譜: Guitar tabs and chords. Good site for them;  http://www.jitapu.com/index.aspx

藍調/布魯斯:Blues

搖滾:Rock and roll.

另類搖滾:Alternative rock.

民謠:Ballad, folk.

民間音樂:Folk music.

Posted on: 拖延症
December 20, 2014 at 3:28 AM

我講的是中國高考生的作弊戰略不知盡頭。

Posted on: Do You Want to Go Together?
December 20, 2014 at 3:14 AM

請: To ask, to invite, please (to do sth), to treat to (a meal, drink etc), to request.

美女,請再來一杯。 Bartender(female), another drink please.

老師,妳有空嗎?我有個問題想請教一下。Teacher do you have a minute, I've a problem that I want to ask you about.

寶貝兒,別這樣子了,來,我請你吃飯, 好不?Don't be like this Babe. C'mon, I'll buy you dinner, ok?

司機, 請問,到機場多少錢。Excuse me driver, how much (money) to the airport?

Posted on: Abbreviations and Contractions
December 19, 2014 at 6:35 AM

該: In the context of 'this' or 'that' means the above mentioned. Indicates a noun previously mentioned in the same paragraph. I didn't see any use of 該 in the expansion sentences.

我在面試新工作的時候,夜店老闆說公司規定僱傭25歲以下的女士,當他問我是多大的時候,我因為覺得該規定算是年齡歧視,所以沒回答他而轉身走,氣死我了。

In this paragraph 該 clearly indicates the company's employment policy and the use of 而 means 'and'. In the expansion sentences 而 means 'as well as'.

I'm no grammar expert, but I hope that's helpful.

Posted on: Abbreviations and Contractions
December 19, 2014 at 6:04 AM

http://page.renren.com/600039317/channel-noteshow-911411771