麻烦 (麻煩)
má fan
Pinyin

Definition

麻烦 (麻煩)
 - 
má fan
  1. inconvenient
  2. troublesome
  3. annoying
  4. to trouble or bother sb
  5. to put sb to trouble

Character Decomposition

Related Words (20)

má jiàng
  1. 1 mahjong
  2. 2 classifier: 副 fù
má fan
  1. 1 inconvenient
  2. 2 troublesome
  3. 3 annoying
  4. 4 to trouble or bother sb
  5. 5 to put sb to trouble
yà má
  1. 1 flax
mì mi má má
  1. 1 numerous and close together
  2. 2 densely packed
  3. 3 thickly dotted
  4. 4 thick
  5. 5 dense
fā má
  1. 1 to feel numb

Idioms (8)

心乱如麻
xīn luàn rú má
  1. 1 one's thoughts in a whirl (idiom); confused
  2. 2 disconcerted
  3. 3 upset
快刀斩乱麻
kuài dāo zhǎn luàn má
  1. 1 lit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom); decisive action in a complex situation
  2. 2 cutting the Gordian knot
快刀断乱麻
kuài dāo duàn luàn má
  1. 1 lit. quick sword cuts through tangled hemp (idiom); decisive action in a complex situation
  2. 2 cutting the Gordian knot
捡了芝麻丢了西瓜
jiǎn le zhī ma diū le xī guā
  1. 1 to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
杀人如麻
shā rén rú má
  1. 1 lit. to kill people like scything flax (idiom)
  2. 2 fig. to kill people like flies

Sample Sentences

口是心非的人很麻烦
kǒushìxīnfēi de rén hěn máfan
People who don't say what they mean are troublesome.
Go to Lesson 
麻烦您了,真不好意思。
máfan nín le ,zhēn bùhǎoyìsi 。
Sorry for troubling you.
Go to Lesson 
那还真是麻烦你这个老司机了!
nà hái zhēnshi máfan nǐ zhège lǎo sījī le !
Then I’ve caused this experienced driver (you) much inconvenience!
Go to Lesson 
谢谢主管今天的帮忙,今天真是麻烦你了。路上小心,再见。
xièxie zhǔguǎn jīntiān de bāngmáng ,jīntiān zhēnshì máfan nǐ le 。lùshang xiǎoxīn ,zàijiàn 。
I really appreciate your help today. Sorry to have troubled you. Please be careful on the road, goodbye.
Go to Lesson 
那我们要开始做B超了,麻烦妈妈帮我拉一下衣服。
nà wǒmen yào kāishǐ zuòBchāo le ,máfan māma bāng wǒ lā yīxià yīfu 。
We are going to look at the ultrasound scan. Mom, please help pull up my clothes.
Go to Lesson 
老板,对不起,是我不对。给您添麻烦了。请您原谅。下次会注意的。
lǎobǎn ,duìbùqǐ ,shì wǒ bùduì 。gěi nín tiānmáfan le 。qǐng nín yuánliàng 。xiàcì huì zhùyì de 。
Boss, I’m really sorry. It’s my fault. Sorry for inconveniencing you. Please forgive me. Next time I’ll be more careful.
Go to Lesson 
老板,对不起,是我的错。给您添麻烦了。请您见谅。下次不会再犯了。
lǎobǎn ,duìbùqǐ ,shì wǒ de cuò 。gěi nín tiānmáfan le 。qǐng nín jiànliàng 。xiàcì bù huì zàifàn le 。
Boss, I’m really sorry. It’s my fault. Sorry for inconveniencing you. Please forgive me. It won’t happen again next time.
Go to Lesson 
前面的人走得太慢了。不好意思!麻烦快一点儿。
qiánmiàn de rén zǒu de tài màn le 。bùhǎoyìsi !máfan kuài yīdiǎnr 。
People in front of us are walking too slowly. Excuse me! Please walk a little bit quicker.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥。做事这么张扬,一定会有麻烦。
rénpàchūmíngzhūpàféi 。zuò shì zhème zhāngyáng ,yīdìng huì yǒu máfan 。
Being too famous would ultimately lead to your downfall. Troubles come when you are too ostentatious.
Go to Lesson 
人怕出名猪怕肥”的意思就是人出了名,就会招来很多麻烦,就像猪肥的时候就会被杀来吃。
rénpàchūmíngzhūpàféi ”de yìsi jiù shì rén chū le míng ,jiù huì zhāo lái hěnduō máfan ,jiù xiàng zhū féi de shíhou jiù huì bèi shā lái chī 。
The proverb means being famous leads to trouble, just as pigs get slaughtered and eaten when they are fat enough.
Go to Lesson