颇 (頗)
Pinyin

Definition

颇 (頗)
 - 
  1. rather
  2. quite
  3. considerably
  4. oblique
  5. inclined
  6. slanting
  7. Taiwan pr. [pǒ]
颇 (頗)
 - 
  1. surname Po
  2. Taiwan pr. [Pǒ]

Character Decomposition

Related Words (7)

  1. 1 surname Po
  2. 2 Taiwan pr. [Pǒ]
pō wéi
  1. 1 rather
  2. 2 quite
piān pō
  1. 1 biased
  2. 2 partial
Lián Pō
  1. 1 Lian Po (327-243 BC), famous general of Zhao 趙國|赵国, repeatedly victorious over Qin 秦國|秦国 and Qi 齊國|齐国
Jǐng pō
  1. 1 Jingpo ethnic group of Tibet and Yunnan

Sample Sentences

整个过程颇为享受的样子,但是很明显,即便是享受,
zhěnggè guòchéng pōwéi xiǎngshòu de yàngzi ,dànshì hěn míngxiǎn ,jíbiàn shì xiǎngshòu ,
He seemed to enjoy the whole process, but obviously, if he was enjoying himself,
这您呀就有所不知啦,免税店里除了有琳琅满目的品牌包包、衣服饰品,各种高级护肤品、电子产品,还有特别实用的日用品以及颇具当地特色的艺术品和食品。这些别具特色的小物件儿都能让你的生活体验与众不同。
zhè nín ya jiù yǒusuǒ bù zhī la ,miǎn shuì diàn lǐ chúle yǒu línlángmǎnmù de pǐnpái bāobāo 、yīfu shìpǐn ,gèzhǒng gāojí hùfū pǐn 、diànzǐ chǎnpǐn ,háiyǒu tèbié shíyòng de rìyòngpǐn yǐjí pōjù dāngdì tèsè de yìshùpǐn hé shípǐn 。zhèxiē bié jù tèsè de xiǎo wùjiàn r dōu néng ràng nǐ de shēnghuó tǐyàn yǔzhòngbùtóng 。
Well, here is something that you don't know! Apart from the dazzling line up of designer bags, clothes and accessories, there are all sorts of high quality skincare products and electronics. There are also things that are especially practical and full of local character, things such as local art and delicacies. These unique bits and bobs can bring you such unique experiences.
双十一”收获颇丰吧,一看就知道铁定是参与了“阿里巴巴”几十个亿的大项目了,不是?
shuāngshí yī ”shōuhuò pō Fēng ba ,yī kàn jiù zhīdào tiědìng shì cānyù le “Ālǐbābā ”jǐshí gè yì de dà xiàngmù le ,bùshì ?
You pulled in a rich harvest on Singles' Day, yeah? Just from looking at it I'm dead certain that you took part in the several hundred million RMB event by Alibaba, yeah?
为期三天的第三届世界互联网大会今天上午在乌镇落下帷幕了,亲历现场,收获颇丰。
wéiqī sān tiān de dì sān jiè shìjiè hùliánwǎng dàhuì jīntiānshàngwǔ zài Wūzhèn làxià wéimù le ,qīnlì xiànchǎng ,shōuhuò pō fēng 。
The curtain fell on the three-day 3rd World Internet Conference this morning in Wuzhen, with those who attended coming away with a lot.
到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一日;第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去。父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去。他再三嘱咐茶房,甚是仔细。但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。其实我那年已二十岁,北京已来往过两三次,是没有甚么要紧的了。他踌躇了一会,终于决定还是自己送我去。我两三回劝他不必去;他只说,“不要紧,他们去不好!”
dào Nánjīng shí ,yǒu péngyou yuē qù yóuguàng ,gōuliú le yī rì ;dì èr rì shàngwǔ biàn xū dù jiāng dào pǔkǒu ,xiàwǔ shàngchē běiqù 。fùqin yīnwèi shì máng ,běn yǐ shuō dìng bú sòng wǒ ,jiào lǚguǎn lǐ yī gè shúshí de cháfáng péi wǒ tóng qù 。tā zàisān zhǔfù cháfáng ,shèn shì zǐxì 。dàn tā zhōngyú bù fàngxīn ,pà cháfáng bù tuǒtiē ;pō chóuchú le yīhuì 。qíshí wǒ nà nián yǐ èrshí suì ,Běijīng yǐ láiwǎng guò liǎng sān cì ,shì méiyǒu shènma yàojǐn de le 。tā chóuchú le yīhuì ,zhōngyú decision háishì zìjǐ sòng wǒ qù 。wǒ liǎng sān huí quàn tā búbì qù ;tā zhī shuō ,“bùyàojǐn ,tāmen qù bù hǎo !”
When we got to Nanjing, a friend showed us around and we stayed for a day. The next morning I had to take the ferry to Pukou so that I could catch the afternoon train to Beijing. My father had business to attended to so we had decided that there was no need for him to see me off. Yet he still asked a waiter he knew from the teahouse to go with me. He gave his detailed instructions to the waiter again and again. Yet, he still felt uneasy, worried that the waiter wouldn't do the job properly. He mulled over the situation, still unsure of what to do. I was actually already twenty that year, and I'd already travelled back and forth to Beijing quite few time, there really wasn't anything to worry about. Yet, he was still hesitating over what to do. Finally, he decided that he would see me off himself. I tried to tell him several times that he didn't need to come. He just kept saying: "no bother, it's no good them going".
你说的倒也有道理,“贴标签”、“下定义”的举动确实太过草率,有失偏颇。尤其常常用来作为批评某类人的手段,不但不负责任也有人身攻击的嫌疑。
nǐshuōde dào yě yǒudàolǐ ,“tiē biāoqiān ”、“xià dìngyì ”de jǔdòng quèshí tài guò cǎoshuài ,yǒushī piānpō 。yóuqí chángcháng yònglái zuòwéi pīpíng mǒu lèi rén de shǒuduàn ,bùdàn bù fù zérén yě yǒu rénshēn gōngjī de xiányí 。
That makes sense, the action of "labeling" or "defining" is really done too carelessly, and is quite biased. Especially given that it's often used as a method to criticize a certain type of person. This is not only irresponsible but could also be seen as a personal attack.
我最近在网上看到一篇帖子,讲八十年代在中国流行的经典动画片,看完真是颇有感触啊。
wǒ zuìjìn zài wǎngshàng kàndào yī piān tiězi ,jiǎng bāshí niándài zài Zhōngguó liúxíng de jīngdiǎn dònghuàpiàn ,kànwán zhēnshì pō yǒu gǎnchù ā 。