颇 (頗)
pō
Pinyin
Definition
颇 (頗)
-
- rather
- quite
- considerably
- oblique
- inclined
- slanting
- Taiwan pr. [pǒ]
颇 (頗)
-
- surname Po
- Taiwan pr. [Pǒ]
Character Decomposition
Sample Sentences
整个过程颇为享受的样子,但是很明显,即便是享受,
He seemed to enjoy the whole process, but obviously, if he was enjoying himself,
这您呀就有所不知啦,免税店里除了有琳琅满目的品牌包包、衣服饰品,各种高级护肤品、电子产品,还有特别实用的日用品以及颇具当地特色的艺术品和食品。这些别具特色的小物件儿都能让你的生活体验与众不同。
Well, here is something that you don't know! Apart from the dazzling line up of designer bags, clothes and accessories, there are all sorts of high quality skincare products and electronics. There are also things that are especially practical and full of local character, things such as local art and delicacies. These unique bits and bobs can bring you such unique experiences.
双十一”收获颇丰吧,一看就知道铁定是参与了“阿里巴巴”几十个亿的大项目了,不是?
You pulled in a rich harvest on Singles' Day, yeah? Just from looking at it I'm dead certain that you took part in the several hundred million RMB event by Alibaba, yeah?
为期三天的第三届世界互联网大会今天上午在乌镇落下帷幕了,亲历现场,收获颇丰。
The curtain fell on the three-day 3rd World Internet Conference this morning in Wuzhen, with those who attended coming away with a lot.
到南京时,有朋友约去游逛,勾留了一日;第二日上午便须渡江到浦口,下午上车北去。父亲因为事忙,本已说定不送我,叫旅馆里一个熟识的茶房陪我同去。他再三嘱咐茶房,甚是仔细。但他终于不放心,怕茶房不妥帖;颇踌躇了一会。其实我那年已二十岁,北京已来往过两三次,是没有甚么要紧的了。他踌躇了一会,终于决定还是自己送我去。我两三回劝他不必去;他只说,“不要紧,他们去不好!”
When we got to Nanjing, a friend showed us around and we stayed for a day. The next morning I had to take the ferry to Pukou so that I could catch the afternoon train to Beijing. My father had business to attended to so we had decided that there was no need for him to see me off. Yet he still asked a waiter he knew from the teahouse to go with me. He gave his detailed instructions to the waiter again and again. Yet, he still felt uneasy, worried that the waiter wouldn't do the job properly. He mulled over the situation, still unsure of what to do. I was actually already twenty that year, and I'd already travelled back and forth to Beijing quite few time, there really wasn't anything to worry about. Yet, he was still hesitating over what to do. Finally, he decided that he would see me off himself. I tried to tell him several times that he didn't need to come. He just kept saying: "no bother, it's no good them going".
你说的倒也有道理,“贴标签”、“下定义”的举动确实太过草率,有失偏颇。尤其常常用来作为批评某类人的手段,不但不负责任也有人身攻击的嫌疑。
That makes sense, the action of "labeling" or "defining" is really done too carelessly, and is quite biased. Especially given that it's often used as a method to criticize a certain type of person. This is not only irresponsible but could also be seen as a personal attack.
我最近在网上看到一篇帖子,讲八十年代在中国流行的经典动画片,看完真是颇有感触啊。