雾 (霧)
wù
Pinyin
Definition
雾 (霧)
-
- fog
- mist
- CL:場|场[cháng],陣|阵[zhèn]
Character Decomposition
Idioms (8)
吞云吐雾
- 1 to swallow clouds and blow out fog (idiom)
- 2 to blow cigarette or opium smoke
堕云雾中
- 1 lit. to become lost in a fog (idiom); fig. at a complete loss
如堕五里雾中
- 1 as if lost in a thick fog (idiom)
- 2 in a fog
- 3 muddled
- 4 completely unfamiliar with sth
如堕烟雾
- 1 as if degenerating into smoke (idiom); ignorant and unable to see where things are heading
柳烟花雾
- 1 lit. willow scent and mist of blossom (idiom); scene full of the delights of spring
Sample Sentences
秦宇一头雾水,不懂她在说什么,问她:”为什么是最后一次见面?”
QinYu was confused. He couldn't understand what she was saying. He then asked, "Why is it the last time?"
今天外面是被雾霾占领了,据说气象台已经发布了雾霾红色预警,今天的雾霾指数已经爆表了。
Outside it's the smog that has invaded, I hear that the weather channel has already issued a red smog alert, the air pollution index has already gone off the charts.
这鬼天气,这几年一到这个时候就开始雾霾肆虐,真不知道我们所在的城市污染到底有多严重。
The weather is so odd. Over the last couple of years every time it gets to this time of year smog starts taking over. I really didn't know that the city we live in had such heavy pollution.
雾霾产生的主要原因还是在工业污染上,政府一味追求经济效益,用牺牲环境的代价来换取GDP的发展。
The main source of smog is industrial pollution. The government invariably pursue economic efficiency, sacrificing the environment to forward GDP development.
但愿如此吧,你快准备一下出门吧,雾霾再大也得上班啊。出去之前再问你一个问题,世界上最遥远的距离是什么?
If only it were so. You should hurry up and get ready to leave the house, however heavy the smog is you still have to go to work. Before you go out I'll ask you something else, what is the furthest distance in the world?
对对对!放心去玩!就是…您见识过北京的雾霾吗?上回我和女朋友在王府井逛街,手牵着手她却看不见我,亲嘴都得隔着防毒面具,哈哈!
Yes, yes, yes. You just relax and have fun. Well...have you ever experienced the Beijing smog? Last time I went shopping in Wang Fu Jing with my girlfriend, I was holding her hand but I couldn't even see her. I had to even kiss her through a gas mask. Ha, ha!
在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
Living in this world with its fleeting days and teeming millions, what can I do but waver and wander and live a transient life? What have I been doing during the 8,000 fleeting days except wavering and wandering? The bygone days, like wisps of smoke, have been dispersed by gentle winds, and, like thin mists, have been evaporated by the rising sun. What traces have I left behind? No, nothing, not even gossamer-like traces. I have come to this world stark naked, and in the twinkling of an eye, I am to go to back as stark naked as ever. However, I am taking it very much to heart: why should I be made to pass through this world for nothing at all?
相较于日股的愁云惨雾,美国股市自2月11日触底之后,一路反弹,上周五(18日)站上今年以来新高,市场转趋正面。交易日道琼工业平均指数上涨百分之零点六九、收一万七千六百零二点三零点,创2015年12月30日以来收盘新高,这已是连续第六个交易日走高,连续第三周上扬。
Compared to the gloomy outlook for Japanese stocks, the US stock market has staged a steady recovery after bottoming out on February 11, with a new high for the year achieved last Friday (18th), with a turn towards a positive trend in the market. The Dow Jones Industrial Average grew 0.69%, closing at 17,602.3 points, a new high for board closure since 30 December, 2015, the sixth trading day of growth in a row and the third week of growth.
哇,听得我云里雾里的,这西湖到底有多少景啊。
Wow, it makes me feel muggy headed just hearing it, how many scenes are there in the West Lake?
别担心了,我刚看了气象台的报告,说今年的雾霾天气预计比往年要少很多,市政府为了改善人居环境,在环境保护上还是做了不少工作的。
Don't worry, I just saw a report on the weather channel which said that there will be a lot less smoggy weather this year. To improve quality of life, the city government has done quite a lot of environmental protection work.