shù
Pinyin

Definition

 - 
shù
  1. to state
  2. to tell
  3. to narrate
  4. to relate

Character Decomposition

Related Words (20)

miáo shù
  1. 1 to describe
  2. 2 description
jiǎng shù
  1. 1 to talk about
  2. 2 to narrate
  3. 3 to give an account
shàng shù
  1. 1 aforementioned
  2. 2 above-mentioned
kǒu shù
  1. 1 to dictate
  2. 2 to recount orally
xù shù
  1. 1 to relate (a story or information)
  2. 2 to tell or talk about
  3. 3 to recount
  4. 4 narration
  5. 5 telling
  6. 6 narrative
  7. 7 account

Sample Sentences

我是故意的,别生气,不过话说回来,你知道古典分类理论描述“鸟”的特征包括红色的胸羽、骨头很轻,还要会唱歌哦,你觉得你的"鸵鸟”有多像鸟呢?
wǒ shì gùyì de ,bié shēngqì ,bùguò huàshuōhuílai ,nǐ zhīdào gǔdiǎn fēnlèi lǐlùn miáoshù “niǎo ”de tèzhēng bāokuò hóngsè de xiōngyǔ 、gútou hěn qīng ,hái yào huì chànggē ò ,nǐ juéde nǐ de "tuóniǎo ”yǒu duō xiàng niǎo ne ?
I was being facetious, don't get angry. Speaking of that though, did you know that ancient taxonomic theory describes birds as having red breast feathers, lightweight bones and as having the ability to sing. How does your ostrich measure up to the bird standard?
岂敢岂敢,只是最近读认知语言学相关的文献,觉得很有趣罢了,就像你说的,古典分类理论描述的典型的鸟是以知更鸟为原型。
qǐgǎn qǐgǎn ,zhǐshì zuìjìn dú rènzhī xiāngguān de wénxiàn ,juéde hěn yǒuqù bàle ,jiù xiàng nǐshuōde ,gǔdiǎn fēnlèi lǐlùn miáoshù de diǎnxíng de niǎo shì yǐ zhīgèngniǎo wèi yuánxíng 。
I wouldn't dare, it's just that recently I've been reading some cognitive linguistics literature and I just thought it was interesting is all. Like you said, the model bird in classical taxonomic theory takes the robin as its prototype.
嗯...或许是因为写下这些特征的是西方人,如果这个物种描述法是你发明的,可能就是用麻雀当原型了。
ng4 ...huòxǔ shì yīnwèi xiěxià zhèxiē tèzhēng de shì xīfāngrén ,rúguǒ zhè ge wùzhǒng miáoshùfǎ shì nǐ fāmíng de ,kěnéng jiùshì yòng máquè dāng yuánxíng le 。
Hmm... perhaps it is because the people who wrote down these features were Westerners. If you'd invented this form of description, maybe the sparrow would have been used as the original form.
外交学院非洲研究中心主任李旦认为,习近平主席的讲话对中非命运共同体的内涵进行了高屋建瓴的阐述,为中非关系在新历史时期的定位、目标以及实现路径做出了战略性的全面的阐述。
WàijiāoXuéyuàn Fēizhōu yánjiū zhōngxīn zhǔrèn LǐDàn rènwéi ,XíJìnpíng zhǔxí de jiǎnghuà duì ZhōngFēi mìngyùngòngtóngtǐ de nèihán jìnxíng le gāowūjiànlíng de chǎnshù ,wèi ZhōngFēi guānxi zài Xīn lìshǐ shíqī de dìngwèi 、mùbiāo yǐjí shíxiàn lùjìng zuòchū le zhànlu:èxìng de quánmiàn de chǎnshù 。
Li Dan, director of the African Studies Center of the School of Foreign Affairs, believes that President Xi Jinping’s speech has elaborated on the meaning of the China-Africa community of shared future in his speech. He has also shared a strategic and comprehensive plan on the direction, goals and path of China-Africa relations in the new era.
成,1915年爱因斯坦发表了一系列论文,而这些论文呢,描述了现代科学至关重要的广义相对论理论,听过吗?广义相对论?它奠定了我们目前了解重力的基础。
chéng ,1915 nián Àiyīnsītǎn fābiǎo le yīxìliè lùnwén ,ér zhèxiē lùnwén ne ,miáoshù le xiàndài kēxué zhìguānzhòngyào de guǎngyì xiāngduìlùn lǐlùn ,tīng guò ma ?guǎngyì xiāngduìlùn ?tā diàndìng le wǒmen mùqián liǎojiě zhònglì de jīchǔ 。
No problem. In 1915 Einstein published a series of theses, and these theses described the most important core theory in contemporary science, the theory of general relativity. Have you heard of it? The theory of general relativity? It laid the foundation for our current understanding of gravity.
还算有点常识呀你,狭义相对论是爱因斯坦在广义相对论发现前十年制定的,当时已令人震惊地揭示了时间的流逝并非绝对,但与牛顿在1687年所阐述的经典引力定律,在许多方面都不一致。
hái suàn yǒudiǎnr chángshí ya nǐ ,xiáyì xiāngduìlùn shì Àiyīnsītǎn zài guǎngyì xiāngduìlùn fāxiàn qián shínián zhìdìng de ,dāngshí yǐ lìng rén zhènjīng de jiēshì le shíjiān de liúshì bìngfēi juéduì ,dàn yǔ Niúdùn zài 1687 nián suǒ chǎnshù de jīngdiǎn yǐnlì dìnglǜ ,zài xǔduō fāngmiàn dōu bù yīzhì 。
So you do have some general knowledge. Special relativity was defined by Einstein ten years before he came to the theory of general relativity. At that time, he'd already revealed to everyone's surprise that the flow of time was not absolute, but it was also not entirely the same as the classic laws of gravitation which he described in 1687, in many aspects.
目前在外交交涉中最常见的表述,依事件的严重程度,主要有:关注或关切、遗憾、不满或反对、抗议。目前在外交辞令上,“抗议”是最严重等级。举例来说,若日本高官参拜靖国神社后,中国外交部通常都会在第一时间表示“强烈抗议”。而抗议按照程度递进又可分为:抗议、强烈抗议和最强烈抗议。
mùqián zài wàijiāo jiāoshè zhōng zuì chángjiàn de biǎoshù ,yī shìjiàn de yánzhòng chéngdù ,zhǔyào yǒu :guānzhù huò guānqiè 、yíhàn 、bùmǎn huò fǎnduì 、kàngyì 。mùqián zài wàijiāo cílìng shàng ,“kàngyì ”shì zuì yánzhòng děngjí 。jǔlì láishuō ,ruò Rìběn gāoguān cānbài jìngguóshénshè hòu ,Zhōngguó wàijiāobù tōngcháng dōuhuì zài dì yī shíjiān biǎoshì “qiángliè kàngyì ”。ér kàngyì ànzhào chéngdù dìjìn yòu kě fēnwéi :kàngyì 、qiángliè kàngyì hé zuì qiángliè kàngyì 。
Currently the most commonly seen formulations in diplomatic negotiations, according to the degree of importance of the incident, are mainly: "关注" or "关切", "遗憾", meaning "regret", "不满" meaning "dissatisfied" or "反对", meaning "oppose" and "抗议" meaning "to protest". Currently in diplomatic rhetoric, "抗议" is the most severe level. For example, after high-level Japanese officials worship at the Yasukuni Shrine, the Chinese Ministry of Foreign Affairs will usually immediately announce their "强烈抗议" or "strong protest". "抗议" itself has different progressive levels, that can be divided into "抗议", protest, "强列抗议", strongly protest, and "最强烈抗议", protest in the strongest terms.
那么这个题目的范围非常之广,所涵盖的内容也非常之多,由于时间的关系,我将从以下三个方面向各位做论题之概述,一是外交辞令的历史渊源;二是我国当代外交中常见的基本外交辞令,我会简单举例说明;最后是中国国家领导人对一些著名的外交事件的应对。
nàme zhè ge tímù de fànwéi fēicháng zhī guǎng ,suǒ hángài de nèiróng yě fēicháng zhī duō ,yóuyú shíjiān de guānxi ,wǒ jiāng cóng yǐxià sān gè fāngmiàn xiàng gèwèi zuò lùntí zhī gàishù ,yī shì wàijiāo cílìng de lìshǐ yuānyuán ;èr shì wǒguó dāngdài wàijiāo zhōng chángjiàn de jīběn wàijiāo cílìng ,wǒ huì jiǎndān jǔlì shuōmíng ;zuìhòu shì Zhōngguó guójiā lǐngdǎorén duì yīxiē zhùmíng wàijiāo shìjiàn de yìngduì 。
This is a very broad-ranging topic, which contains a lot of things. Given the limited time, I'll give you an overview of the following three themes. The first is the origins of diplomatic rhetoric, the second is the basic commonly-used rhetoric nowadays in this country and a few simple examples; then finally I'll talk about how Chinese leaders dealt with some famous diplomatic incidents.
我认为,莫言生活的那个时代很辛苦,但他总能以一种调侃、自嘲的方式来描述那些苦难,给人一种笑中有泪,泪中有笑的体会。
wǒ rènwéi ,Mòyán shēnghuó de nàge shídài hěn xīnkǔ ,dàn tā zǒng néng yǐ yīzhǒng tiáokǎn 、zìcháo de fāngshì lái miáoshù nàxiē kǔnàn ,gěi rén yīzhǒng xiào zhōng yǒu lèi ,lèi zhōng yǒu xiào de tǐhuì 。
I think, the era in which Mo Yan lived was very difficult, but he is always able to make use of a satiric, self mocking way of describing these difficulties, making people feel melancholy amid laughter and laugh through their tears.
Go to Lesson 
在美国曝出知名高校招生舞弊案后,英国传出入学材料作假情况。英国《泰晤士报》17日报道,去年有4500多人涉嫌申请入学时抄袭别人的个人陈述。欧美国家高校通常要求申请人撰写个人陈述,阐述自己取得的成绩、申请动机等内容。英国高等院校招生委员会用一款名为copycatch的防学术欺诈软件查到,去年有4559人的个人陈述文件内容可疑。
zài Měiguó pù chū zhīmíng gāoxiào zhāoshēng wǔbì àn hòu ,Yīngguó chuánchū rùxué cáiliào zuòjiǎ qíngkuàng 。Yīngguó 《TàiwùshìBào 》 rì bàodào ,qùnián yǒu duō rén shèxián shēnqǐng rùxué shí chāoxí biéren de gèrén chénshù 。ŌuMěi guójiā gāoxiào tōngcháng yāoqiú shēnqǐngrén zhuànxiě gèrén chénshù ,chǎnshù zìjǐ qǔdé de chéngjì 、shēnqǐng dòngjī děng nèiróng 。Yīngguó gāoděng yuànxiào zhāoshēng wěiyuánhuì yòng yī kuǎn míngwéi de fáng xuéshù qīzhà ruǎnjiàn chá dào ,qùnián yǒu rén de gèrén chénshù wénjiàn nèiróng kěyí 。
Following the heels of well-known colleges and universities in the United States were exposed of fraudulent admissions, UK reported similar school admissions fraud. The Times reported on the 17th that more than 4,500 people were suspected of copying admissions essays at the time of enrollment. Colleges and universities in Europe and the United States usually require applicants to write college admissions essays, explaining their achievements, motivations, and so on. The UK College Admissions Committee used an anti-academic fraud software called copycatch. Last year, 4,559 people's personal statements were suspicious.