还价
huán jià
Pinyin

Definition

还价
 - 
huán jià
  1. to make a counteroffer when haggling
  2. to bargain

Character Decomposition

Related Words (20)

Huán
  1. 1 surname Huan
hái shi
  1. 1 or
  2. 2 still
  3. 3 nevertheless
  4. 4 had better
dài jià
  1. 1 price
  2. 2 cost
  3. 3 consideration (in share dealing)
jià
  1. 1 price
  2. 2 value
  3. 3 (chemistry) valence
jià zhí
  1. 1 value
  2. 2 worth
  3. 3 fig. values (ethical, cultural etc)
  4. 4 CL:個|个[gè]
jià zhí guān
  1. 1 system of values
jià gé
  1. 1 price
  2. 2 CL:個|个[gè]
shòu jià
  1. 1 selling price
shì chǎng jià
  1. 1 market price
fáng jià
  1. 1 house price
  2. 2 cost of housing
zhǎng jià
  1. 1 to appreciate (in value)
  2. 2 to increase in price
wù jià
  1. 1 (commodity) prices
  2. 2 CL:個|个[gè]
tè jià
  1. 1 special price
píng jià
  1. 1 to evaluate
  2. 2 to assess
shēn jià
  1. 1 social status
  2. 2 price of a slave
  3. 3 price of a person (a sportsman etc)
  4. 4 worth
  5. 5 value (of stocks, valuables etc)
hái hǎo
  1. 1 not bad
  2. 2 tolerable
  3. 3 fortunately
hái yǒu
  1. 1 furthermore
  2. 2 in addition
  3. 3 still
  4. 4 also
yī jià
  1. 1 monovalent (chemistry)
jiāo huán
  1. 1 to return sth
  2. 2 to hand back
yǐ yá huán yá
  1. 1 a tooth for a tooth (retaliation)

Idioms (18)

以其人之道,还治其人之身
yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn
  1. 1 to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹); to get revenge by playing sb back at his own game
  2. 2 to give sb a taste of his own medicine
以眼还眼
yǐ yǎn huán yǎn
  1. 1 an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him
  2. 2 to give sb a taste of his own medicine
以眼还眼,以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yá
  1. 1 an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)
  2. 2 fig. to use the enemy's methods against him
  3. 3 to give sb a taste of his own medicine
借尸还魂
jiè shī huán hún
  1. 1 lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited idea returns in another guise
价廉物美
jià lián wù měi
  1. 1 inexpensive and of good quality (idiom)
八字还没一撇
bā zì hái méi yī piě
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
八字还没一撇儿
bā zì hái méi yī piě r5
  1. 1 lit. there is not even the first stroke of the character 八 (idiom)
  2. 2 fig. things have not even begun to take shape
  3. 3 no sign of success yet
待价而沽
dài jià ér gū
  1. 1 to sell only for a good price (idiom)
  2. 2 to wait for a good offer
打狗还得看主人
dǎ gǒu hái děi kàn zhǔ rén
  1. 1 lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom)
  2. 2 fig. before punishing sb, one should consider how that would affect others associated with him
按质定价
àn zhì dìng jià
  1. 1 to fix a price based on quality (idiom)
有借有还,再借不难
yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán
  1. 1 return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)
比登天还难
bǐ dēng tiān hái nán
  1. 1 lit. even harder than reaching the sky (idiom)
  2. 2 fig. extremely difficult
  3. 3 far from an easy task
姜还是老的辣
jiāng hái shì lǎo de là
  1. 1 ginger gets spicier as it gets older (idiom)
  2. 2 the older, the wiser
衣锦还乡
yì jǐn huán xiāng
  1. 1 to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory
解铃还须系铃人
jiě líng hái xū xì líng rén
  1. 1 lit. whoever hung the bell on the tiger's neck must untie it (idiom)
  2. 2 fig. whoever started the trouble should end it
买椟还珠
mǎi dú huán zhū
  1. 1 to buy a wooden box and return the pearls inside
  2. 2 to show poor judgment (idiom)
返老还童
fǎn lǎo huán tóng
  1. 1 to recover one's youthful vigor
  2. 2 to feel rejuvenated (idiom)
震天价响
zhèn tiān ga xiǎng
  1. 1 an earth-shaking noise (idiom)

Sample Sentences

这一条规定,“不能还价”!不用钱。
zhè yī tiáo guīdìng ,“bùnéng huánjià ”!bùyòng qián 。
I can give you this rule for free: "No bargaining!".
Go to Lesson 
我们为了写作业而进行的讨价还价,简直就是黑色幽默
wǒmen wèile xiě zuòyè ér jìnxíng de tǎojiàhuánjià ,jiǎnzhí jiùshì hēisè yōumò
The way we would get out of doing homework is to bargain, it's almost ironic.
这一点我的朋友G画家做到了极致,有客官去找他买画,他却一直不给对方询问价钱乃至讨价还价的机会
zhè yīdiǎn wǒ de péngyou G huàjiā zuòdào le jízhì ,yǒu kèguān qù zhǎo tā mǎi huà ,tā què yīzhí bù gěi duìfāng xúnwèn jiàqian nǎizhì tǎojiàhuánjià de jīhuì
For this, my friend, the Artist G, is the best example. An honored guest went to him to buy a painting. He never gave the customer the opportunity to talk about price or even to bargain.
你还价的时候,也不能还"二百五"。
nǐ huánjià de shíhou ,yě bù néng huán "èrbǎiwǔ "。
When you're bargaining, you can't say "er bai wu" either.
Go to Lesson 
哎呀,大姐,这东西哪有还价的?心诚则灵。
āiyā ,dàjiě ,zhè dōngxi nǎyǒu huánjià de ?xīnchéngzélíng 。
Oh geez, Miss. How can you haggle for a thing like this? “Only if you are sincere will your prayers come true."
Go to Lesson