践踏 (踐踏)
jiàn tà
Pinyin

Definition

践踏 (踐踏)
 - 
jiàn tà
  1. to trample

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 see also: 踏实 tā shi
tà shàng
  1. 1 to set foot on
  2. 2 to step on or into
tā shi
  1. 1 firmly-based
  2. 2 steady
  3. 3 steadfast
  4. 4 to have peace of mind
  5. 5 free from anxiety
  6. 6 Taiwan pr. [tà shí]
jiǎo tà
  1. 1 pedal
jiǎo tà shí dì
  1. 1 to have one's feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy
  2. 2 steady and serious character

Idioms (8)

步斗踏罡
bù dǒu tà gāng
  1. 1 to worship the astral deities (idiom, refers to Daoist astrology)
步罡踏斗
bù gāng tà dǒu
  1. 1 to worship the astral deities (idiom, refers to Daoist astrology)
脚踏两条船
jiǎo tà liǎng tiáo chuán
  1. 1 lit. to stand with each foot in a different boat (idiom)
  2. 2 fig. to have it both ways
  3. 3 to run after two hares
  4. 4 (especially) to have two lovers at the same time
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
  1. 1 to have one's feet firmly planted on the ground (idiom); realistic without flights of fancy
  2. 2 steady and serious character
踏破铁鞋
tà pò tiě xié
  1. 1 lit. to wear out one's iron shoes (idiom)
  2. 2 fig. to search high and low

Sample Sentences

有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。
yǒurén de xīn yuán shì hǔ xué ,xué kǒu de jǐ duǒ qiángwēi miǎnbuliǎo měng hǔ de jiàntà ;yǒurén de xīn yuán shì huāyuán ,yuán zhōng de měng hǔ bù miǎn gěi nà yī piàn xiāng cháo zuìdǎo 。suǒyǐ qiánzhě qìzhì jìn yú yánggāng ,ér hǒuzhě qìzhì jìn yú yīnróu 。
Some people's hearts start out as tiger lairs, with the roses at the mouth of the tiger's lair inevitably being trampled by the tiger; some people's hearts start out as gardens, and the tiger in the garden is inevitably intoxicated by the fragrance. So the nature of the former is closer to masculine, and the nature of the latter is closer to feminine.
简直是胡说八道!这么无知的人,怎么能当大学教授呢?中医中药的治疗效果现在在国际上也得到了越来越多的认可,韩国正准备将源于中医的韩医申报世界遗产,英国政府正寻求通过立法来为中医正名,而身为一个中国的大学教授,竟然这样践踏我们的传统医学,实在太让人愤怒了。
jiǎnzhí shì húshuōbādào !zhème wúzhī de rén ,zěnme néng dāng dàxué jiāoshòu ne ?zhōngyī zhōngyào de zhìliáo xiàoguǒ xiànzài zài guójì shàng yě dédào le yuèláiyuè duō de rènkě ,Hánguó zhèng zhǔnbèi jiāng yuányú zhōngyī de hányī shēnbào shìjiè yíchǎn ,Yīngguó zhèngfǔ zhèng xúnqiú tōngguò lìfǎ lái wèi zhōngyī zhèngmíng ,ér shēnwéi yī ge Zhōngguó de dàxué jiāoshòu ,jìngrán zhèyàng jiàntà wǒmen de chuántǒng yīxué ,shízài tài ràngrén fènnù le 。
That's simply nonsense! How could such an ignorant guy be a university professor? The efficacy of Chinese medicine is getting more international recognition all the time. Korea is getting ready to apply for World Cultural Heritage status for Korean medicine, which is based on Chinese medicine. The British government is considering legislation to rectify the reputation of Chinese medicine. And amazingly, this Chinese university professor is trampling on our traditional medicine! It makes me so angry!