人为财死,鸟为食亡
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
-
1 lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
-
2 fig. man will do anything in his means to become rich
仗义疏财
zhàng yì shū cái
-
1 to help the needy for justice (idiom); to be loyal to one's friends and generous to the needy
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
-
1 to return good for evil (idiom)
-
2 to requite evil with good
以直报怨,以德报德
yǐ zhí bào yuàn , yǐ dé bào dé
-
1 to repay kindness with kindness, and repay enmity with justice (idiom, from Analects)
以身报国
yǐ shēn bào guó
-
1 to give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country
升官发财
shēng guān fā cái
-
1 to be promoted and gain wealth (idiom)
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
-
1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
-
2 fig. revenge is a dish best served cold
和气生财
hé qì shēng cái
-
1 (idiom) amiability makes you rich
善有善报
shàn yǒu shàn bào
-
1 virtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another
善财难舍
shàn cái nán shě
-
1 to cherish wealth and find it hard to give up (idiom); refusing to contribute to charity
-
2 skinflint
-
3 miserly
报仇雪耻
bào chóu xuě chǐ
-
1 to take revenge and erase humiliation (idiom)
报仇雪恨
bào chóu xuě hèn
-
1 to take revenge and wipe out a grudge (idiom)
报应不爽
bào yìng bù shuǎng
-
1 appropriate retribution (idiom)
报本反始
bào běn fǎn shǐ
-
1 ensure that you pay debts of gratitude (idiom)
官报私仇
guān bào sī chóu
-
1 to take advantage of official post for personal revenge (idiom)
恩将仇报
ēn jiāng chóu bào
-
1 to bite the hand that feeds one (idiom)
闷声发大财
mēn shēng fā dà cái
-
1 to amass wealth while keeping a low profile (idiom)
恶有恶报
è yǒu è bào
-
1 evil has its retribution (idiom); to suffer the consequences of one's bad deeds
-
2 sow the wind and reap the whirlwind (Hosea 8:7)
爱财如命
ài cái rú mìng
-
1 lit. to love money as much as one's own life (idiom)
-
2 fig. avaricious
-
3 tightfisted
感恩图报
gǎn ēn tú bào
-
1 grateful and seeking to repay the kindness (idiom)