触 (觸)
chù
Pinyin
Definition
触 (觸)
-
- to touch
- to make contact with sth
- to stir up sb's emotions
Character Decomposition
Related Words (20)
Idioms (7)
羊触藩篱
- 1 lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat
- 2 without any way out of a dilemma
- 3 trapped
- 4 in an impossible situation
羝羊触藩
- 1 lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat
- 2 without any way out of a dilemma
- 3 trapped
- 4 in an impossible situation
触景伤情
- 1 circumstances that evoke mixed feelings (idiom)
触景生情
- 1 scene which recalls past memories (idiom)
- 2 evocative of the past
- 3 reminiscent
- 4 to arouse deep feelings
触目伤心
- 1 distressing sight (idiom)
Sample Sentences
人类的知觉包括视觉、听觉、触觉、嗅觉,经由这些知觉接收讯息。在某些情况下,可以让人的颅内、头皮及后背同时产生反应。把ASMR应用在听觉上,透过在人的左耳、右耳旁轻声说话,好像说悄悄话一样,可以让人的脑袋很快放松。
养老院里迎来了年轻人,在志愿服务时间得到保证的前提下,老人有了新朋友,能在年轻人引导下接触到许多新鲜事物不仅心灵上得到了慰藉,心态也能跟着变年轻。
When young people move into the nursing home, the elderly makes friends with them knowing that they are in house volunteers. They get in touch with many new things under the guidance of these young people. They no longer feel lonely and their minds are kept young.
此言差矣,让我回味无穷的,是每一次与免税店亲密接触,疯狂扫购的时光。
That's not it, what has me pining away is every intimate encounter with the duty-free shop, those crazy shopping sprees.
业务类的工作我没有接触过,但我知道我一定能做;再来,贵公司求新求变的态度我很喜欢,这份工作绝对能给我新的刺激与挑战。
I've never been in sales, but I know I could definitely do it; also, I like your company's innovation-hungry attitude, and this job can absolutely give me new stimulation and challenges.
呐呐呐,这是你自己“玻璃心”啊,我们只是贴生活日常而已,哦,说到生活日常啊,你真得改改,别一天到晚的窝在家里,多接触下这个美好真实的社会嘛。
Tut, tut, tut, that's because you're too sensitive. We're just posting our everyday lives. Oh, talking of everyday life, you should really make some changes. Don't spend all day everyday cooped up at home, you should spend more time engaging with this beautiful real world.
近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独力支持,做了许多大事。哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑便往往触他之怒。他待我渐渐不同往日。但最近两年的不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。
In the recent year, both father and I have been very busy with work in separate parts of the country. The family finances continue to deteriorate day by day. When he was young, he left home to make a living. He had achieved so many great things all by himself. Who would have imagined his older years to be so disheartening. It is no surprise that as he looks back on his life and feels sad and dispirited. These circumstances made him very temperamental and every trivial matter at home made him angry. He started to treat me differently than he did before. After these recent two years of separation, however, he finally forgot about my failing and started to showing interest and tenderness to my son and I.
相较于日股的愁云惨雾,美国股市自2月11日触底之后,一路反弹,上周五(18日)站上今年以来新高,市场转趋正面。交易日道琼工业平均指数上涨百分之零点六九、收一万七千六百零二点三零点,创2015年12月30日以来收盘新高,这已是连续第六个交易日走高,连续第三周上扬。
Compared to the gloomy outlook for Japanese stocks, the US stock market has staged a steady recovery after bottoming out on February 11, with a new high for the year achieved last Friday (18th), with a turn towards a positive trend in the market. The Dow Jones Industrial Average grew 0.69%, closing at 17,602.3 points, a new high for board closure since 30 December, 2015, the sixth trading day of growth in a row and the third week of growth.
那么作为外交学院的新生,今天与“偶像”近距离接触的机会实属难得。在洪辉先生演讲结束后,我们也将开放提问环节,请各位同学抓住机会,踊跃参与提问。
As new students of China Foreign Affairs University, this is a rare opportunity to get up close and personal with an idol. So when Mr Hong finishes his speech, we'll allow a round of questions from the floor. I hope everyone will take advantage of this opportunity and jump at the chance to ask questions.
信息轰炸的网络时代,我们只希望安静记录身边的故事,关注冷暖人生,带你触摸社会的体温。
In an age of information abundance on the internet, we only hope to be able to quietly write down the stories that happen around us, those that touch and warm our hearts.
电器产品)接触不良。
(electronics) A faulty connection.