西洋
xī yáng
Pinyin

Definition

西洋
 - 
xī yáng
  1. the West (Europe and North America)
  2. countries of the Indian Ocean (traditional)

Character Decomposition

Related Words (20)

dōng xī
  1. 1 east and west
hǎi yáng
  1. 1 ocean
  2. 2 CL:個|个[gè]
西
  1. 1 the West
  2. 2 abbr. for Spain 西班牙[Xī bān yá]
  3. 3 Spanish
Xī ān
  1. 1 Xi'an, sub-provincial city and capital of Shaanxi 陝西省|陕西省[Shǎn xī Shěng] in northwest China
  2. 2 see 西安區|西安区[Xī ān qū]
xī guā
  1. 1 watermelon
  2. 2 CL:顆|颗[kē],粒[lì],個|个[ge]
Xī yóu Jì
  1. 1 Journey to the West, Ming dynasty novel by Wu Cheng'en 吳承恩|吴承恩, one of the Four Classic Novels of Chinese literature
  2. 2 also called Pilgrimage to the West or Monkey
Zhōng Xī
  1. 1 China and the West
  2. 2 Chinese-Western
Qiè ěr xī
  1. 1 Chelsea
Nán yáng
  1. 1 Southeast Asia
  2. 2 South seas
Kǎ xī ōu
  1. 1 Casio
Yìn dù ní xī yà
  1. 1 Indonesia
Kě kě xī lǐ
  1. 1 Hoh Xil or Kekexili, vast nature reserve on Qinghai-Tibetan Plateau 青藏高原[Qīng Zàng gāo yuán]
gè bèn dōng xī
  1. 1 to go separate ways (idiom)
  2. 2 to part ways with sb
  3. 3 Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]
xǐ qì yáng yáng
  1. 1 full of joy (idiom); jubilation
xǐ yáng yáng
  1. 1 radiant with joy
Mò xī gē
  1. 1 Mexico
dà yáng
  1. 1 ocean
  2. 2 (old) silver dollar
Dà xī yáng
  1. 1 Atlantic Ocean
Tài píng Yáng
  1. 1 Pacific Ocean
Shān xī
  1. 1 Shanxi province (Shansi) in north China between Hebei and Shaanxi, abbr. 晋 capital Taiyuan 太原

Idioms (20)

中西合璧
Zhōng Xī hé bì
  1. 1 harmonious combination of Chinese and Western elements (idiom)
各奔东西
gè bèn dōng xī
  1. 1 to go separate ways (idiom)
  2. 2 to part ways with sb
  3. 3 Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]
喜气洋洋
xǐ qì yáng yáng
  1. 1 full of joy (idiom); jubilation
喝西北风
hē xī běi fēng
  1. 1 lit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry
土洋结合
tǔ yáng jié hé
  1. 1 combining native and foreign methods (idiom); sophisticated and many-sided
夕阳西下
xī yáng xī xià
  1. 1 the sun sets in the west (idiom)
太阳从西边出来
tài yáng cóng xī biān chū lái
  1. 1 lit. the sun rises in the west (idiom)
  2. 2 fig. hell freezes over
  3. 3 pigs can fly
崇洋媚外
chóng yáng mèi wài
  1. 1 to revere everything foreign and pander to overseas powers (idiom); blind worship of foreign goods and ideas
情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū Xī shī
  1. 1 lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xī shī] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
情人眼里有西施
qíng rén yǎn lǐ yǒu Xī shī
  1. 1 In the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder
拆东墙补西墙
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng
  1. 1 lit. pull down the east wall to repair the west wall (idiom); fig. temporary expedient
  2. 2 Rob Peter to pay Paul
拆东补西
chāi dōng bǔ xī
  1. 1 lit. pull down the east wall to repair the west (idiom); fig. temporary expedient
  2. 2 Rob Peter to pay Paul
捡了芝麻丢了西瓜
jiǎn le zhī ma diū le xī guā
  1. 1 to let go of the big prize while grabbing at trifles (idiom)
日落西山
rì luò xī shān
  1. 1 the sun sets over western hills (idiom); the day approaches its end
  2. 2 fig. time of decline
  3. 3 the end of an era
  4. 4 Sic transit gloria mundi
望洋兴叹
wàng yáng xīng tàn
  1. 1 lit. to gaze at the ocean and lament one's inadequacy (idiom)
  2. 2 fig. to feel powerless and incompetent (to perform a task)
东倒西歪
dōng dǎo xī wāi
  1. 1 to lean unsteadily from side to side (idiom)
  2. 2 to sway
  3. 3 (of buildings etc) to lean at a crazy angle
东兔西乌
dōng tù xī wū
  1. 1 lit. the sun setting and the moon rising (idiom)
  2. 2 fig. the passage of time
东奔西走
dōng bēn xī zǒu
  1. 1 to run this way and that (idiom); to rush about busily
  2. 2 to bustle about
  3. 3 to hopscotch
  4. 4 also 東跑西顛|东跑西颠[dōng pǎo xī diān]
东奔西跑
dōng bēn xī pǎo
  1. 1 to run this way and that (idiom); to rush about busily
  2. 2 to bustle about
东家长西家短
dōng jiā cháng xī jiā duǎn
  1. 1 to gossip (idiom)

Sample Sentences

对,老师说过,是个挺大的官。他从1405年开始七下西洋,最远到过非洲东岸呢。
duì ,lǎoshī shuō guo ,shì ge tǐng dà de guān 。tā cóng yī sì líng wǔ nián kāishǐ qī xià Xīyáng ,zuì yuǎn dào guo Fēizhōu Dōng\'àn ne 。
That's right. Our teacher told us he was a pretty important one. In 1405 he set out on the 7 trips to the Western world. The farthest place he went was the eastern coast of Africa.
那我问你,为什么郑和要七下西洋?
nà wǒ wèn nǐ ,wèishénme Zhèng Hé yào qī xià Xīyáng ?
Well, then let me ask you, why did Zheng He sail the 7 trips to the Western world.
说的没错,可惜现在年轻人啊都热衷于西洋的咖啡,静不下心来去体悟茶道和茶艺的美好。
shuō de méicuò ,kěxī xiànzài niánqīngrén ā dōu rèzhōngyú xīyáng de kāfēi ,jìng bùxià xīn lái qù tǐwù chádào hé cháyì de měihǎo 。
That's right, it's a pity that young people these days are so passionate about Western coffee, and can't calm down enough to experience the beauty of tea ceremonies and the art of tea.
Go to Lesson 
我也觉得是这样。前些年像情人节、圣诞节等西洋节日在中国都还不是十分盛行,这两年倒真感觉到情人节的势头来得十分迅猛了。
wǒ yě juéde shì zhèyàng 。qián xiē nián xiàng qíngrénjié 、shèngdànjié děng xīyáng jiérì zài Zhōngguó dōu hái bù shì shífēn shèngxíng ,zhè liǎng nián dào zhēn gǎnjué dào qíngrénjié de shìtóu lái de shífēn xùnměng le 。
I think so, too. A few years back, Valentine's Day, Christmas and other Western holidays weren't completely in fashion in China. But in the last few years, Valentine's Day has really come in with a vengeance!
大西洋
Dàxīyáng
Atlantic Ocean.
Go to Lesson 
的确,除了都是尸体变成的以外,没有任何相似之处,其实说僵尸也不太准确,西洋的这种,正确的叫法应该是“活尸“。
díquè ,chúle dōu shì shītǐ biànchéng de yǐwài ,méiyǒu rènhé xiāngsìzhīchù ,qíshí shuō jiāngshī yě bù tài zhǔnquè ,xīyáng de zhèzhǒng ,zhèngquè de jiàofǎ yīnggāi shì “huóshī “。
Indeed, except for the fact that they both come from dead bodies, there are hardly any similarities, even using the word "jiangshi" isn't quite appropriate when referring to Western zombies, as it would be better to call them "huoshi" or living dead.
我的天!这几年差不多每年都要出几部僵尸片,不过这些西洋僵尸跟咱们中国的僵尸可太不一样了。
wǒdetiān !zhèjǐnián chàbuduō měinián dōu yào chū jǐ bù jiāngshī piàn ,bùguò zhèxiē xīyáng jiāngshī gēn zánmen Zhōngguó de jiāngshī kě tài bùyīyàng le 。
My god! Over the last few years several zombie movies have come out each year, but Western zombies are very different from the Chinese concept of zombies.
看来西洋僵尸是不跟灵异扯上关系的,这倒也有趣。中国的僵尸只要在额头上贴个符,就不能动了,西洋僵尸可是非杀了不可呢!
kànlai xīyáng jiāngshī shì bù gēn língyì chěshàngguānxi de ,zhè dào yě yǒuqù 。Zhōngguó de jiāngshī zhǐyào zài é tóu shàng tiē gè fú ,jiù bùnéng dòng le ,xīyáng jiāngshī kě shì fēi shāle bùkě ne !
It seems pretty interesting that Western zombies aren't associated with the supernatural. You only have to place a curse on a Chinese zombie's forehead to paralyze it, but you have to kill Western zombies!