筷子
kuài zi
Pinyin

Definition

筷子
 - 
kuài zi
  1. chopsticks
  2. CL:對|对[duì],根[gēn],把[bǎ],雙|双[shuāng]

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
qī zǐ
  1. 1 wife and children
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
dù zi
  1. 1 belly
  2. 2 abdomen
  3. 3 stomach
  4. 4 CL:個|个[gè]
nǎo zi
  1. 1 brains
  2. 2 mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
bèi zi
  1. 1 quilt
  2. 2 CL:床[chuáng]
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
Shuāng zǐ
  1. 1 Gemini (star sign)
xié zi
  1. 1 shoe
jiǎo zi
  1. 1 dumpling
  2. 2 pot-sticker
  3. 3 CL:個|个[gè],隻|只[zhī]

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
  1. 1 lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius)
  2. 2 fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天上下刀子
tiān shàng xià dāo zi
  1. 1 lit. knives rain down from the sky (idiom)
  2. 2 fig. (even if) the sky crumbles
女子无才便是德
nu:3 zǐ wú cái biàn shì dé
  1. 1 a woman's virtue is to have no talent (idiom)

Sample Sentences

服务员,再拿一双筷子。
fúwùyuán ,zài ná yī shuāng kuàizi 。
Server, bring another pair of chopsticks.
Go to Lesson 
还真是,酒店年夜饭虽然方便又丰盛,吃完了放下筷子就可以直接回家看春晚,可那感觉却真的不如在自己家吃年夜饭来得温馨有年味儿啊。
hái zhēn shì ,jiǔdiàn niányèfàn suīrán fāngbiàn yòu fēngshèng ,chīwán le fàngxià kuàizi jiù kěyǐ zhíjiē huíjiā kàn chūn wǎn ,kě nà gǎnjué què zhēnde bùrú zài zìjǐ jiā chī niányèfàn láide wēnxīn yǒu niánwèir5 ā 。
Really, although the Chinese New Year dinner at hotels is convenient and bountiful, then when you've finished you can put down your chopsticks and go right home to watch the CCTV New Year's Gala, but the feeling doesn't really compare to the warm and festive atmosphere of eating Chinese New Year's dinner at your own house.
Go to Lesson 
你真是太老土了。我倒觉得吃自助挺卫生的,先取好菜再用餐,就不用和别人的筷子一起在菜里搅来搅去的了。
nǐ zhēn shì tài lǎotǔ le 。wǒ dǎo juéde chī zìzhù tǐng wèishēng de ,xiān qǔ hǎo cài zài yòngcān ,jiù bùyòng hé biéren de kuàizi yīqǐ zài cài lǐ jiǎo lái jiǎo qù de le 。
You’re too old fashioned. On the contrary I think a buffet meal is hygienic. You don’t have to mix your chopsticks with other people’s in the same dish.
Go to Lesson 
筷子很难用。
kuàizi hěn nán yòng 。
Chopsticks are difficult to use.
在筷子餐厅。
zài kuàizi cāntīng 。
At Chopsticks.
Go to Lesson 
筷子离这里远不远?
kuàizi lí zhèlǐ yuǎn bù yuǎn ?
How far away is Chopsticks from here?
Go to Lesson 
筷子就在大学附近,离这里很近。
kuàizi jiù zài dàxué fùjìn ,lí zhèlǐ hěnjìn 。
Chopsticks is just by the university, very close to here.
Go to Lesson 
中国人用筷子吃饭。
Zhōngguórén yòng kuàizi chīfàn 。
Chinese people use chopstick to eat.
Go to Lesson 
这孩子真孝顺。我还从没吃过西餐呢。想想要耍大刀耍耙子地吃饭,那真是吓人!还是我们中国人秀气,一手拿双筷子,一手端碗。
zhè háizi zhēn xiàoshùn 。wǒ hái cóngméi chīguò xīcān ne 。xiǎngxiang yào shuǎ dàdāo shuǎ pázi de chīfàn ,nà zhēn shì xiàrén !háishì wǒmen Zhōngguórén xiùqi ,yīshǒu ná shuāng kuàizi ,yīshǒu duān wǎn 。
You are such a dutiful child. I have never eaten Western-style food before. It's frightening to think of wielding a big sword and a rake to eat dinner. It's us Chinese that are the refined ones. In one hand we take chopsticks and in the other we hold a bowl.
Go to Lesson 
怎么没有?上次我宝宝一直半夜惊醒,大哭。我妈非说是因为清明节了,宝宝看到了不干净的东西。在家里弄了一碗水,把三根筷子放进去,开始叫那些过世亲人的名字。一直叫到筷子能竖起来为止。
zěnme méiyǒu ?shàngcì wǒ bǎobao yīzhí bànyè jīngxǐng ,dà kū 。wǒ mā fēishuō shì yīnwèi Qīngmíngjié le ,bǎobao kàndào le bù gānjìng de dōngxi 。zài jiālǐ nòng le yī wǎn shuǐ ,bǎ sān gēn kuàizi fàng jìnqù ,kāishǐ jiào nàxiē guòshì qīnrén de míngzi 。yīzhí jiào dào kuàizi néng shùqǐlái wéizhǐ 。
How can there not be? Last time my baby kept crying in the middle of the night, my mom insisted that it was because of Tomb Sweeping Day, and that the baby had seen something that wasn't right. She put a bowl of water in our house and put three chopsticks into it, then began to call out the names of relatives who had passed away. She kept calling their names to the chopsticks to get them to rise.
Go to Lesson