硬着头皮
yìng zhe tóu pí
Pinyin

Definition

硬着头皮
 - 
yìng zhe tóu pí
  1. to brace oneself to do sth
  2. to put a bold face on it
  3. to summon up courage
  4. to force oneself to

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 surname Pi
pí fū
  1. 1 skin
  2. 2 CL:層|层[céng],塊|块[kuài]
yìng
  1. 1 hard
  2. 2 stiff
  3. 3 strong
  4. 4 firm
  5. 5 resolutely
  6. 6 doggedly
  7. 7 good (quality)
  8. 8 able (person)
zhù
  1. 1 to make known
  2. 2 to show
  3. 3 to prove
  4. 4 to write
  5. 5 book
  6. 6 outstanding
zhù míng
  1. 1 famous
  2. 2 noted
  3. 3 well-known
  4. 4 celebrated
shàng pí
  1. 1 epithelium
qiào pi
  1. 1 smart
  2. 2 charming
  3. 3 attractive
  4. 4 witty
  5. 5 facetious
  6. 6 ironic
qiào pi huà
  1. 1 witticism
  2. 2 wisecrack
  3. 3 sarcastic remark
  4. 4 double entendre
jiāng yìng
  1. 1 stiff
  2. 2 rigid
bāo pí
  1. 1 to skin
  2. 2 to flay
  3. 3 to excoriate
  4. 4 to peel
  5. 5 to bark at sb
  6. 6 to physically punish sb
bāo pí
  1. 1 wrapping
  2. 2 wrapper
  3. 3 foreskin
hòu liǎn pí
  1. 1 brazen
  2. 2 shameless
  3. 3 impudent
  4. 4 cheek
  5. 5 thick-skinned
yuán zhù
  1. 1 original work (not translation or abridged)
qù pí
  1. 1 to peel
  2. 2 to remove the skin
  3. 3 to tare
míng zhù
  1. 1 masterpiece
dān yǎn pí
  1. 1 single eyelid
zuǐ yìng
  1. 1 reluctant to admit a mistake
tǔ zhù
  1. 1 aboriginal
jiān yìng
  1. 1 hard
  2. 2 solid
wài pí
  1. 1 outer skin
  2. 2 carapace

Idioms (20)

三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , hé chéng yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò yī gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,赛过诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , sài guò Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
三个臭皮匠,顶个诸葛亮
sān gè chòu pí jiang , dǐng gè Zhū gě Liàng
  1. 1 lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom
  2. 2 wisdom of the masses exceeds that of any individual
人心隔肚皮
rén xīn gé dù pí
  1. 1 there is no knowing what is in a man's heart (idiom)
仰屋著书
yǎng wū zhù shū
  1. 1 lit. to stare at the ceiling while writing a book (idiom); to put one's whole body and soul into a book
吃软不吃硬
chī ruǎn bù chī yìng
  1. 1 lit. eats soft food, but refuses hard food (idiom)
  2. 2 amenable to coaxing but not coercion
察微知著
chá wēi zhī zhù
  1. 1 to examine tiny clues to know general trends (idiom)
  2. 2 to deduce the whole story from small traces
恶名昭著
è míng zhāo zhù
  1. 1 notorious (idiom)
  2. 2 infamous
拉大旗作虎皮
lā dà qí zuò hǔ pí
  1. 1 lit. to wave a banner as if it were a tiger skin (idiom)
  2. 2 fig. to borrow sb's prestige
  3. 3 to take the name of a great cause as a shield
死皮赖脸
sǐ pí lài liǎn
  1. 1 brazen faced (idiom); shameless
皮包骨头
pí bāo gǔ tóu
  1. 1 to be all skin and bones (idiom)
  2. 2 also written 皮包骨[pí bāo gǔ]
皮笑肉不笑
pí xiào ròu bù xiào
  1. 1 to put on a fake smile (idiom)
  2. 2 to smile insincerely
皮开肉绽
pí kāi ròu zhàn
  1. 1 flesh lacerated from corporal punishment (idiom)
眼皮哭肿
yǎn pí kū zhǒng
  1. 1 to have eyelids swollen from crying
  2. 2 very unhappy (idiom)
磨嘴皮子
mó zuǐ pí zi
  1. 1 to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather
  2. 2 to talk incessant nonsense
  3. 3 blah blah
磨破嘴皮子
mó pò zuǐ pí zi
  1. 1 to wear out one's lips (idiom)
  2. 2 to talk until one is blue in the face
  3. 3 to repeat again and again
粘皮带骨
nián pí dài gǔ
  1. 1 (old) (idiom) muddled
  2. 2 indecisive
  3. 3 plodding
细皮嫩肉
xì pí nèn ròu
  1. 1 soft skin and tender flesh (idiom)
  2. 2 smooth-skinned
羊质虎皮
yáng zhì hǔ pí
  1. 1 lit. the heart of a sheep in the skin of a tiger (idiom)
  2. 2 fig. impressive in appearance but lacking in substance
  3. 3 braggart

Sample Sentences

放出去容易,收回来难。只能硬着头皮做了。
fàng chūqù róngyì ,shōu huílai nán 。zhǐnéng yìng zhe tóupí zuò le 。
It's easy to go on vacation, coming back is hard. All you can do is bite the bullet and get to work.
我们以前也是怕麻烦,结果出个门都得我开车,所以前些天就硬着头皮去办了,没想到还挺容易的。
wǒmen yǐqián yě shì pà máfan ,jiéguǒ chū ge mén dōu děi wǒ kāichē ,suǒyǐ qiánxiētiān jiù yìng zhe tóupí qù bàn le ,méixiǎngdào hái tǐng róngyì de 。
Before, we also thought it was going to be a big pain, so every time we went out, I was the one that had to drive. So a few days ago we bit the bullet and went to do it. We didn't realize that it would actually be so easy.
Go to Lesson