混为一谈 (混為一談)
hùn wéi yī tán
Pinyin
Definition
混为一谈 (混為一談)
-
- to confuse one thing with another (idiom); to muddle
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 one
- 2 1
- 3 single
- 4 a (article)
- 5 as soon as
- 6 entire
- 7 whole
- 8 all
- 9 throughout
- 10 "one" radical in Chinese characters (Kangxi radical 1)
- 11 also pr. [yāo] for greater clarity when spelling out numbers digit by digit
- 1 (used after a verb) give it a go
- 2 to do (sth for a bit to give it a try)
- 3 one time
- 4 once
- 5 in a while
- 6 all of a sudden
- 7 all at once
- 1 in the same place
- 2 together
- 3 with
- 4 altogether (in total)
- 1 first
- 2 number one
- 3 primary
- 1 one by one
- 2 one after another
Idioms (20)
一不做,二不休
- 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
- 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
- 3 in for a penny, in for a pound
一丘之貉
- 1 jackals of the same tribe (idiom); fig. They are all just as bad as each other.
一之为甚
- 1 once is more than enough (idiom)
一干二净
- 1 thoroughly (idiom)
- 2 completely
- 3 one and all
- 4 very clean
一五一十
- 1 lit. count by fives and tens (idiom); to narrate systematically and in full detail
Sample Sentences
你真是太过分了,你们所谓的有着出色背景的精英分子不过也是优越感爆棚的骄傲鬼!而且,物质条件高低和家庭健全不健全怎么能混为一谈呢?谁说物质条件高等于家庭比较健全?
You're really too much. What you refer to as elites with remarkable backgrounds are really just arrogant brats with a superiority complex! Moreover, how can you talk about material wealth and the stability of a family as if they're the same thing? Who says that if you're rich in material things that you'll have a more stable family life?
对对!难怪很自然地跟咱们的僵尸混为一谈了!
Yes! No wonder they're often talked about together with our zombies, Haha!
你不要把这两个混为一谈。人类吃那些动物已经有成百上千年的历史了,早就习惯了,不一样。人不能为了满足自己的味蕾,什么都吃。好多人就喜欢吃野味,把可爱的动物,还有珍稀动物都变成盘中餐了。我们什么时候能够用和平共存的观念对待动物呢?
Don't mix these two things together. Humans have eaten those kinds of animals for thousands of years. We got used to it very early on. But dogs are different. People can't eat everything, just to satisfy our taste buds. A lot of people like to eat game animals. They turn cute and even protected animals into a meal! When will people be able to treat animals in the spirit of respect and mutual coexistence?
如果说把易经和占卜算命混为一谈的话,其实是歪曲了伏羲他老人家的本意啊。
To confuse the I Ching with divination and fortune telling, is actually a distortion of the founder, Fuxi's original meaning.
这怎么能混为一谈呢?这是中国的第一次,你作为中国人难道不觉得自豪吗?
How can you confuse the two things? This is China's first time. Do you mean to say that as a Chinese person you don't feel proud?