暴虎冯河
bào hǔ píng hé
Pinyin

Definition

暴虎冯河
 - 
bào hǔ píng hé
  1. lit. fight tigers with one's bare hands and wade across raging rivers (idiom)
  2. fig. to display foolhardy courage

Character Decomposition

Related Words (20)

Bào
  1. 1 surname Bao
bào lì
  1. 1 violence
  2. 2 force
  3. 3 violent
bào zào
  1. 1 irascible
  2. 2 irritable
  3. 3 violent
bào lù
  1. 1 to expose
  2. 2 to reveal
  3. 3 to lay bare
  4. 4 also pr. [pù lù]
  1. 1 river
  2. 2 CL:條|条[tiáo],道[dào]
Hé běi
  1. 1 Hebei province (Hopeh) in north China surrounding Beijing, short name 冀, capital Shijiazhuang 石家莊|石家庄[Shí jiā zhuāng]
Hé nán
  1. 1 Henan province (Honan) in central China, abbr. 豫, capital Zhengzhou 鄭州|郑州[Zhèng zhōu]
hé liú
  1. 1 river
  2. 2 CL:條|条[tiáo]
shēng lóng huó hǔ
  1. 1 lit. lively dragon and animated tiger (idiom)
  2. 2 fig. vigorous and lively
lǎo hǔ
  1. 1 tiger
  2. 2 CL:隻|只[zhī]
wò hǔ
  1. 1 crouching tiger
  2. 2 fig. major figure in hiding
  3. 3 concealed talent
  1. 1 tiger
  2. 2 CL:隻|只[zhī]
fēng bào
  1. 1 storm
  2. 2 violent commotion
  3. 3 fig. crisis (e.g. revolution, uprising, financial crisis etc)
lóng téng hǔ yuè
  1. 1 lit. dragon soaring and tiger leaping (idiom)
  2. 2 fig. prosperous and bustling
  3. 3 vigorous and active
bīng hé
  1. 1 glacier
xiōng bào
  1. 1 brutal
Běi dài hé
  1. 1 Beidaihe district of Qinhuangdao city 秦皇島市|秦皇岛市[Qín huáng dǎo shì], Hebei
kǒu ruò xuán hé
  1. 1 mouth like a torrent (idiom)
  2. 2 eloquent
  3. 3 glib
  4. 4 voluble
  5. 5 have the gift of the gab
Sāi nà Hé
  1. 1 Seine
bì hǔ
  1. 1 gecko
  2. 2 house lizard

Idioms (20)

一山不容二虎
yī shān bù róng èr hǔ
  1. 1 lit. the mountain can't have two tigers (idiom)
  2. 2 fig. this town ain't big enough for the two of us
  3. 3 (of two rivals) to be fiercely competitive
一暴十寒
yī pù shí hán
  1. 1 one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp
  2. 2 sporadic effort
  3. 3 short attention span
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不到黄河心不死
bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ
  1. 1 lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
  2. 2 fig. to persevere until one reaches one's goal
  3. 3 to keep going while some hope is left
不畏强暴
bù wèi qiáng bào
  1. 1 not to submit to force (idiom); to defy threats and violence
九牛二虎之力
jiǔ niú èr hǔ zhī lì
  1. 1 tremendous strength (idiom)
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  2. 2 fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
伴君如伴虎
bàn jūn rú bàn hǔ
  1. 1 being close to the sovereign can be as perilous as lying with a tiger (idiom)
信口开河
xìn kǒu kāi hé
  1. 1 to speak without thinking (idiom)
  2. 2 to blurt sth out
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēng
  1. 1 two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries
两虎相争,必有一伤
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
  1. 1 if two tigers fight, one will get injured (idiom)
  2. 2 if you start a war, someone is bound to get hurt
两虎相斗
liǎng hǔ xiāng dòu
  1. 1 two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries
  2. 2 a battle of the giants
两虎相斗,必有一伤
liǎng hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 when two tigers fight, one will get injured (idiom)
  2. 2 if it comes to a fight, someone will get hurt.
初生之犊不畏虎
chū shēng zhī dú bù wèi hǔ
  1. 1 lit. a new-born calf has no fear of the tiger (idiom)
  2. 2 fig. the fearlessness of youth
初生牛犊不怕虎
chū shēng niú dú bù pà hǔ
  1. 1 lit. newborn calves do not fear tigers (idiom)
  2. 2 fig. the young are fearless
前怕狼后怕虎
qián pà láng hòu pà hǔ
  1. 1 lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom)
  2. 2 fig. to be full of needless fears
  3. 3 reds under the beds
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
前门拒虎,后门进狼
qián mén jù hǔ , hòu mén jìn láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another
势成骑虎
shì chéng qí hǔ
  1. 1 if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway

Sample Sentences