思
sī
Pinyin
Definition
思
-
- to think
- to consider
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 to have the nerve
- 2 what a cheek!
- 3 to feel no shame
- 4 to overcome the shame
- 5 (is it) proper? (rhetorical question)
- 1 to think of
- 2 to long for
- 3 to miss
- 1 to reflect on
- 2 to ponder over
Idioms (20)
一门心思
- 1 to set one's heart on sth (idiom)
三思而后行
- 1 think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
三思而行
- 1 think three times then go (idiom); don't act before you've thought it through carefully
不假思索
- 1 to act without taking time to think (idiom); to react instantly
- 2 to fire from the hip
不可思议
- 1 inconceivable (idiom); unimaginable
- 2 unfathomable
Sample Sentences
我了解你的意思,但是我不太认同。
I understand what you mean, but I don’t really agree.
这折扣太少了吧,真不够意思。
The discount is too small. That’s not generous enough of you.
不好意思,这是我的位子。
Excuse me, this is my seat.
他的脑子也不小,但他的记性却不很精明,他的思想也不很细密。
His head isn't particularly small - however - his memory isn't very good.
很有意思。
Very interesting.
一打啤酒对俄罗斯人来说只是小意思,这是大家都知道的常识。但是你知道吗?俄罗斯人喝啤酒,有一个潜规则,他们如果找你喝酒,绝对不能拒绝。
A dozen of beers is a piece of cake for Russian, which is common sense that everyone knows. But you know that? Russians have a hidden rule when it comes to drinking beers, that is, if they invite you for a drink, you can’t say no.
比如枯叶蝶顾名思义,它的颜色和形状就像一片枯叶一样,所以当它停在树枝上时,乍看之下就跟普通的叶子一样。
For example, the Orange Oakleaf, as evident from its name, has wings that are of the colors of a dead leaf. So when it lands on a branch, it looks exactly like a normal leaf at a glance.
麻烦您了,真不好意思。
Sorry for troubling you.
怎么好意思。
How could I let that happen?
女孩儿又递给他两张票,说:不好意思,昨晚我不小心拿到错的票放进信封里了。那两张是我在上海的跳蚤市场淘到的古董,这两张才是这周六的门票,就这么巧,恰恰是一样的日期。
The girl gave him two tickets again, and she said, "Sorry, I put the wrong tickets into the envelope last night. Those are the antique I picked out at a flea market in Shanghai, and these two tickets are the ones for this Saturday. It's such a coincidence that they're the same date." She said.