弄
nòng
Pinyin
Definition
弄
-
- to do
- to manage
- to handle
- to play with
- to fool with
- to mess with
- to fix
- to toy with
弄
-
- lane
- alley
弄 (衖)
-
- variant of 弄[lòng]
弄 (挵)
-
- old variant of 弄[nòng]
Character Decomposition
Idioms (9)
含饴弄孙
- 1 lit. to play with one's grandchildren while eating candy (idiom)
- 2 fig. to enjoy a happy and leisurely old age
弄假成真
- 1 pretense that turns into reality (idiom); to play at make-believe, but accidentally make it true
弄嘴弄舌
- 1 to cause a dispute through boastful gossip (idiom)
弄懂弄通
- 1 to get a thorough understanding of sth (idiom)
弄虚作假
- 1 to practice fraud (idiom); by trickery
Sample Sentences
遇到小F样的前台奇葩,把惜墨如金发展到极致,多一个字都懒得再说,去办事前,得先在网上弄清相关手续,最好自食其力做足功课,别指望从小F嘴里抠出一个有用的字。
Or meeting the weird Little F person at the front desk, who is stingy to the extreme with their words, too lazy to say more than one word, before starting the paperwork, you must first clearly understand the relevant procedures online, it's best to do your own homework and not expect to dig out one useful word from Little F's mouth.
今天我们“舌尖上的美酒”栏目,要带各位走进中国黄酒古城——绍兴。古城绍兴又被誉为“东方威尼斯”,徜徉在青石板弄堂中就能感受到三步一桥五步一河的奇景,绍兴水资源丰沛,也为其黄酒酿造业奠定了良好的基础。
In today's "Tasting Fine Liquors" segment, we're taking you into the ancient Chinese city famous for huangjiu - Shaoxing. The ancient city of Shaoxing is also well known as "The Venice of the East". Wandering around the alleyways paved with green slate, you'll marvel at how there seems to be a bridge or a river at every turn. Shaoxing has a lot of water resources, which serve as the solid foundation for its huangjiu brewing industry.
你糊弄我呀?反正就是不能在店里吃是吗?
Are you kidding me? Why can’t I eat in the store?
没事的。不过……你怎么总在和我道歉呢,明明空调是我上次来弄坏的,也是我一直拖延没去修,你怎么说得像是自己的错一样?
It’s nothing. But...why are you always apologizing to me, obviously I was the one who broke the AC and been delaying the repairs so why do you say it is your own fault?
外面暴风雪,我们在这里闲扯淡,去把暖炉弄热点吧。
There's a snowstorm raging outside, and we're in here talking nonsense. Let's heat up the stove a little.
我弄丢了重要的合同。
I lost an important contract.
在中国文化中,谦虚是一种美德,所以有实力的人通常不会卖弄自己,但是能力不好的人,却常常把自己讲得很好。
In Chinese culture, people regard modesty as one of the virtues, so usually competent people don’t show off; however, incompetent people would often brag about how good they are.
抱歉!抱歉!弄错了。
Sorry! Sorry! It's a mistake.
这几个生词意思很像,我一定要弄明白。
These terms are very similar in meaning, I have to get a clear understanding of them.
今天我们就弄到这儿“了”。
Let's finish here today. (affirmative tone)