小费 (小費)
xiǎo fèi
Pinyin

Definition

小费 (小費)
 - 
xiǎo fèi
  1. tip
  2. gratuity

Character Decomposition

Related Words (20)

xiǎo
  1. 1 small
  2. 2 tiny
  3. 3 few
  4. 4 young
xiǎo shí
  1. 1 hour
  2. 2 classifier: 个 gè
dà xiǎo
  1. 1 dimension
  2. 2 magnitude
  3. 3 size
  4. 4 measurement
  5. 5 large and small
  6. 6 at any rate
  7. 7 adults and children
  8. 8 consideration of seniority
xiǎo chǒu
  1. 1 clown
xiǎo shì
  1. 1 trifle
  2. 2 trivial matter
  3. 3 classifier: 点 diǎn

Idioms (20)

上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
不拘小节
bù jū xiǎo jié
  1. 1 to not bother about trifles (idiom)
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
以小挤大
yǐ xiǎo jǐ dà
  1. 1 minor projects eclipse major ones (idiom)
升斗小民
shēng dǒu xiǎo mín
  1. 1 poor people (idiom)
  2. 2 those who live from hand to mouth

Sample Sentences

我们过了江,进了车站。我买票,他忙着照看行李。行李太多了,得向脚夫行些小费,才可过去。他便又忙着和他们讲价钱。我那时真是聪明过分,总觉他说话不大漂亮,非自己插嘴不可。但他终于讲定了价钱;就送我上车。他给我拣定了靠车门的一张椅子;我将他给我做的紫毛大衣铺好坐位。
wǒmen guò le jiāng ,jìn le chēzhàn 。wǒ mǎi piào ,tā máng zhe zhàokàn xíngli 。xíngli tài duō le ,děi xiàng jiǎofū xíng xiē xiǎofèi ,cái kě guòqù 。tā biàn yòu máng zhe hé tāmen jiǎng jiàqian 。wǒ nàshí zhēn shì cōngming guòfèn ,zǒng jué tā shuōhuà bùdà piàoliang ,fēi zìjǐ chāzuǐ bù kě 。dàn tā zhōngyú jiǎngdìng le jiàqian ;jiù sòng wǒ shàngchē 。tā gěi wǒ jiǎndìng le kào chēmén de yīzhāng yǐzi ;wǒ jiāng tā gěi wǒ zuò de zǐmáo dàyī pū hǎo zuò wèi 。
We crossed the river and got into the station. I bought the tickets, while he watched over the luggage. There was just too much luggage. We had to give the porter a tip in order to pass. So my dad began bargaining with them to fix a price. I really was full of it then, I thought my father making a fool of himself and I just couldn't help but jump in. Yet, he eventually fixed a price and helped me board the train. He had selected a seat by the door for me and I spread the purple fur coat he had handmade for me on the seat.
在美国,餐厅服务员这样的工作只有很少甚至没有基本工资,全靠小费。
zài Měiguó ,cāntīng fúwùyuán zhèyàng de gōngzuò zhǐ yǒu hěn shǎo shènzhì méiyǒu jīběn gōngzī ,quán kào xiǎofèi 。
In America, the waiters who work in restaurants have very little or even no base salary. They rely completely on tips.
Go to Lesson 
这个就不应该了。我猜他们觉得你都已经服务过我了,我跟你就没关系了。再多付钱,不是亏了吗?如果是一开始就付小费,我觉得可能会多付一点,以换取更好的服务。
zhè gè jiù bù yīnggāi le 。wǒ cāi tāmen juéde nǐ dōu yǐjīng fúwù guo wǒ le ,wǒ gēn nǐ jiù méi guānxi le 。zài duō fùqián ,bùshì kuī le ma ?rúguǒ shì yīkāishǐ jiù fù xiǎofèi ,wǒ juéde kěnéng huì duō fù yīdiǎn ,yǐ huànqǔ gèng hǎo de fúwù 。
It shouldn't be like that. My guess is that they feel like you've already given me some service. I don't have any relationship to you. Paying more money again, isn't that a loss to you? If I had to pay a tip up front, I think I would pay more in exchange for better service.
Go to Lesson 
但是有些中国人去了一段时间应该已经了解了,可是付小费还是很抠,像是有人抢他钱一样。
dànshì yǒu xiē Zhōngguórén qù le yī duàn shíjiān yīnggāi yǐjīng liǎojiě le ,kěshì fù xiǎofèi háishì hěn kōu ,xiàng shì yǒurén qiǎng tā qián yīyàng 。
However, Chinese people who have been there for a while should already understand. But they are still stingy about giving tips, as if someone is robbing them of their money.
Go to Lesson 
这也不能全怪我们啊,这是风俗习惯不同。在中国,根本不需要付小费,你付的钱里已经包括了服务费。要不是你告诉我,我根本不知道吃饭必须要付小费。
zhè yě bùnéng quán guài wǒmen a ,zhè shì fēngsú xíguàn bùtóng 。zài Zhōngguó ,gēnběn bù xūyào fù xiǎofèi ,nǐ fù de qián lǐ yǐjīng bāokuò le fúwùfèi 。yàobushì nǐ gàosu wǒ ,wǒ gēnběn bù zhīdào chīfàn bìxū yào fù xiǎofèi 。
You can't totally blame us for this! This custom is completely different from our own. In China, you don't need to give a tip. The money you pay already includes a service charge. If you didn't tell me, I totally wouldn't know that I have to leave a tip when I eat.
Go to Lesson 
嗯,在美国的确很多人认为中国人普遍比较小气,给小费很抠门,要么索性不给。
ng ,zài Měiguó díquè hěn duō rén rènwéi Zhōngguórén pǔbiàn bǐjiào xiǎoqì ,gěi xiǎofèi hěn kōumén ,yàome suǒxìng bù gěi 。
Well, actually in America many people consider Chinese people to generally be pretty cheap and are stingy about giving tips. You might as well not give them, right?
Go to Lesson 
不是,是小费的事情。我记得你说过,在美国接受别人的服务就要付小费。所以我处处小心,时刻准备着钱。结果最后在机场,人家帮我拿了一下行李。我却正好没零钱了,只能给了一张20美元!
bùshì ,shì xiǎofèi de shìqing 。wǒ jìde nǐ shuō guo ,zài Měiguó jiēshòu biérén de fúwù jiù yào fù xiǎofèi 。suǒyǐ wǒ chùchù xiǎoxīn ,shíkè zhǔnbèi zhe qián 。jiéguǒ zuìhòu zài jīchǎng ,rénjiā bāng wǒ ná le yīxià xíngli 。wǒ què zhènghǎo méi língqián le ,zhǐnéng gěi le yī zhāng èrshí měiyuán !
No. It's something to do with tips. I remember you said that in America if someone provides you with service you need to tip. So I was very careful, and always had a bit of money prepared. In the end, I was at the airport and someone helped me carry my bags. However, I didn't have any change. I could only give him a 20 dollar bill!
Go to Lesson 
嗯。而且这样也可以控制服务的质量。有了小费这个环节,服务员就不敢消极怠工了。
ng 。érqiě zhèyàng yě kěyǐ kòngzhì fúwù de zhìliàng 。yǒu le xiǎofèi zhè gè huánjié ,fúwùyuán jiù bù gǎn xiāojí dàigōng le 。
Yeah. And this way you can also control service quality. By having tips you make this connection, so waiters don't dare to slack off.
Go to Lesson 
哦,原来是这样啊。那得不到小费,就等于白忙活一场了。
ò ,yuánlái shì zhèyàng a 。nà débudào xiǎofèi ,jiù děngyú bái mánghuo yī chǎng le 。
Oh, so it's like that. Then if they don't get tips, it's the same as if they did all that work for nothing.
Go to Lesson 
要给多少小费?
yào gěi duōshǎo xiǎofèi ?
How much do I need to give as a tip?
Go to Lesson