jià
Pinyin

Definition

 - 
jià
  1. (of a woman) to marry
  2. to marry off a daughter
  3. to shift (blame etc)

Character Decomposition

Related Words (18)

jià
  1. 1 (of a woman) to marry
  2. 2 to marry off a daughter
  3. 3 to shift (blame etc)
chū jià
  1. 1 to get married (of woman)
jià rén
  1. 1 to get married (of woman)
xià jià
  1. 1 (of a woman) to marry a man of lower social status
  2. 2 to marry down
wài jià
  1. 1 (of a woman) to marry a non-local or foreigner

Idioms (4)

天要落雨,娘要嫁人
tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
  1. 1 the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom)
  2. 2 fig. the natural order of things
  3. 3 something you can't go against
嫁祸于人
jià huò yú rén
  1. 1 to pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others
  2. 2 to pass the buck
嫁鸡随鸡
jià jī suí jī
  1. 1 If you marry a chicken, follow the chicken (idiom); A woman should follow whatever her husband orders.
  2. 2 We must learn to accept the people around us.
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
jià jī suí jī , jià gǒu suí gǒu
  1. 1 if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom)

Sample Sentences

你愿意嫁给我吗?
nǐ yuànyì jià gěi wǒ ma ?
Would you like to marry me?
Go to Lesson 
我来猜一猜,高大,富有,帅气的男生就是高富帅对不对?这样的男生谁不想嫁啊,哈哈。
wǒ lái cāiyīcāi ,gāodà ,fùyǒu ,shuài qì de nánshēng jiùshì gāo fù shuài duìbùduì ?zhèyàng de nánshēng shéi bù xiǎng jià ā ,hāhā 。
Let me guess, tall, rich and handsome guys are TRH right? Who wouldn't want to marry a guy like that, ha ha.
太可惜了,他可是我年轻时候的梦中情人啊。所以,现在很多人的择偶目标就是白富美和高富帅,除外不娶不嫁。
tài kěxī le ,tā kě shì wǒ niánqīng shíhou de mèngzhōngqíngrén ā 。suǒyǐ ,xiànzài hěn duō rén de zé ǒu mùbiāo jiùshì bái fù měi hé gāo fù shuài ,chúwài bù qǔ bù jià 。
It's such a pity, he was my dream lover when I was young. So, nowadays many people refuse to marry unless they meet PRPs or TRHs.
亲爱的,你是不知道,我们这儿,女孩子到了三十岁还没嫁出去的,统统都叫剩女啦。
qīn ài de ,nǐ shì bù zhīdào ,wǒmen zhèr ,nǚháizi dào le sānshí suì hái méi jiàchūqù de ,tǒngtǒng dōu jiào shèngnǚ la 。
Darling, you must be aware that here, when women haven't married by the time she reaches 30, they are called "shengnü".
是啊,古代女子就是“三从四德”,结婚生子就是她们人生的全部意义,而且,很晚嫁不出去的,剩女,是会让家人丢脸的。
shì a ,gǔdài nǚzǐ jiùshì “sāncóngsìdé ”,jiéhūn shēng zǐ jiùshì tāmen rénshēng de quánbù yìyì ,érqiě ,hěn wǎn jià bù chūqù de ,shèngnǚ ,shì huì ràng jiārén diū liǎn de 。
Yes, women in ancient times had to conform to the three Confucian moral injunctions - obey your father, obey your husband and obey your son - and the four virtues - morality, physical charm, propriety in speech and efficiency in needlework. Marrying and giving birth to a son was the sole meaning of their lives, and the "leftover women" who married very late, were an embarrassment to their families.
别人家女孩子都是巴不得嫁个钻石王老五,婚后当个少奶奶。你就是跟人家不一样,非得要自己去闯出一片天地才甘愿。
biéren jiā nǚháizi dōu shì bābude jià ge zuànshí wánglǎowǔ ,hūn hòu dāng ge shàonǎinai 。nǐ jiùshì gēn rénjia bù yīyàng ,fēiděi yào zìjǐ qù chuǎng chū yī piān tiāndì cái gānyuàn 。
Other girls all can’t wait to marry a diamond-studded bachelor, and to be the lady of the house after marriage. You’re different from other people, in that you insist on making your own way in the world.
Go to Lesson 
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一樽还酹江月。
yáo xiǎng Gōngjǐn dāngnián ,Xiǎoqiáo chū jià le ,xióngzī yīngfā 。yǔshàn guānjīn ,tán xiào jiān ,qiánglǔ huīfēiyānmiè 。gùguó shényóu ,duōqíng yīng xiào wǒ ,zǎo shēng huáfà 。rénshēng rú mèng ,yī zūn hái lèi jiāng yuè 。
Thinking back all the way to Zhou Yu's military campaign at the red cliffs, when he had just married the beautiful Xiao Qiao, and how they made such a radiant couple, beauty matching bravery. The silk hat on his head, fanning himself lightly with a feather fan, reducing the formidable enemy army to ashes amid idle chat and laughter. But what is point of me sitting here pontificating? You might laugh at me, that it's my sentimentality that made my hair go white all over so prematurely. Life is like a passing dream, so we might as well pour a drink into to the river, to drink a toast to the moon's reflection in the river!
嫁:女生“嫁给”男生。
jià :nǚshēng “jiàgěi ”nánshēng 。
to be married off / to marry off: women are married off to men.
Go to Lesson 
一个是死者交往十多年、论及婚嫁的女友,一个是死者的外遇对象,最后一个是外遇对象的正牌男友,三个人都没有不在场证明。
yí ge shì sǐzhě jiāowǎng shíduōnián 、lùnjíhūnjià de nǚyǒu ,yí ge shì sǐzhě de wàiyù duìxiàng ,zuìhòu yí ge shì wàiyù duìxiàng de zhèngpái nányǒu ,sān ge rén dōu méiyǒu búzàichǎng zhèngmíng 。
One of them dated the deceased for over 10 years and the two had talked of marriage. Another is the mistress of the deceased, while the last is the boyfriend of the mistress of the deceased. None of them have provided an alibi.
开玩笑的啦!我要叫她嫁个高一点、帅一点、有钱一点的人。
kāi wánxiào de la !wǒ yào jiào tā jià gè gāo yīdiǎn 、shuài yīdiǎn 、yǒuqián yīdiǎn de rén 。
I'm only joking! I would tell her to marry someone a little taller, a little more handsome, a little richer.