娘娘腔
niáng niang qiāng
Pinyin
Definition
娘娘腔
-
- sissy
- effeminate
Character Decomposition
Idioms (3)
天要落雨,娘要嫁人
- 1 the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom)
- 2 fig. the natural order of things
- 3 something you can't go against
有奶便是娘
- 1 lit. whoever provides milk is your mother (idiom)
- 2 fig. to follow whoever is feeding you
- 3 to put one's loyalties where one's interests lie
洋腔洋调
- 1 to speak with a foreign accent or using words from a foreign language (usually derogatory) (idiom)
Sample Sentences
难怪,我听到有些名字以为会是女孩子,结果发现是男生,还很惊讶。不过这种情况应该不算多吧,总觉得男孩子会比较抗拒用像女生的名字,太娘娘腔。
No wonder I've been really surprised to hear some names and think they were girls, only to discover that they were boys! But this is probably not really common, huh? I've always felt that boys would resist using girls names-- it's too sissy.
男孩子跳太娘娘腔了。
It's too girly for boys to do ballet.
他很娘娘腔,说话像一个女人。
He's really girly. He talks like a woman.
娘娘腔
girly, womanish
因为男人这样说话太娘娘腔了。女孩子撒娇的时候才会这么说。
It just sounds too girly for a guy to say those things. Only girls talk like that, when they’re whining.