涂 (塗)
Pinyin

Definition

涂 (塗)
 - 
  1. to apply (paint etc)
  2. to smear
  3. to daub
  4. to blot out
  5. to scribble
  6. to scrawl
  7. (literary) mud
  8. street
 - 
  1. variant of 途[tú]
 - 
  1. surname Tu

Character Decomposition

Related Words (20)

yī tā hú tu
  1. 1 muddled and completely collapsing (idiom); in an awful condition
  2. 2 complete shambles
  3. 3 a total mess
  1. 1 to apply (paint etc)
  2. 2 to smear
  3. 3 to daub
  4. 4 to blot out
  5. 5 to scribble
  6. 6 to scrawl
  7. 7 (literary) mud
  8. 8 street
tú mǒ
  1. 1 to paint
  2. 2 to smear
  3. 3 to apply (makeup etc)
  4. 4 to doodle
  5. 5 to erase
  6. 6 to obliterate
hú tu
  1. 1 muddled
  2. 2 silly
  3. 3 confused
yī bài tú dì
  1. 1 failed and wiped over the floor (idiom); to fail utterly
  2. 2 a crushing defeat
  3. 3 beaten and in a hopeless position

Idioms (7)

一塌糊涂
yī tā hú tu
  1. 1 muddled and completely collapsing (idiom); in an awful condition
  2. 2 complete shambles
  3. 3 a total mess
一败涂地
yī bài tú dì
  1. 1 failed and wiped over the floor (idiom); to fail utterly
  2. 2 a crushing defeat
  3. 3 beaten and in a hopeless position
壹败涂地
yī bài tú dì
  1. 1 beaten and wiped over the floor (idiom); to fail utterly
  2. 2 a crushing defeat
  3. 3 failed and in a hopeless position
放着明白装糊涂
fàng zhe míng bai zhuāng hú tu
  1. 1 to pretend not to know (idiom)
生灵涂炭
shēng líng tú tàn
  1. 1 people are in a terrible situation (idiom)

Sample Sentences

什么共享经济嘛!我今天出门要停个机车,停车格都被共享单车给占满了,停车格规划得一塌糊涂,现在又要开放共享单车?
shénme gòngxiǎng jīngjì ma !wǒ jīntiān chūmén yào tíng gè jīchē ,tíngchēgé dōu bèi gòngxiǎng dānchē gěi zhàn mǎn le ,tíngchēgé guīhuà de yītāhútu ,xiànzài yòu yào kāifàng gòngxiǎng dānchē ?
What's with that sharing economy! I went out today and needed to park my scooter, and all the parking spaces were occupied by shared bicycles. The parking spaces are all so muddled up, so now they want to launch shared bicycles?
Go to Lesson 
一点也没错,超做作。不过不得不承认他去年勤于健身,你看看他现在满身肌肉,身材好得一塌糊涂啊!
yīdiǎn yě méi cuò ,chāo zuòzuò 。bùguò bùdébù chéngrèn tā qùnián qínyú jiànshēn ,nǐ kàn kan tā xiànzài mǎnshēn jīròu ,shēncái hǎo de yītāhútu ā !
You're right! How pretentious. But you have to admit that last year he's worked really hard on his body. See how he's so muscly all over now, and his body is so banging it blows your mind!
Go to Lesson 
6.堵车堵得一塌糊涂,年轻司机恨不得插上翅膀飞回家。
.dǔchē dǔ de yìtāhútu ,niánqīng sījī hènbude chāshang chìbǎng fēi huíjiā 。
The traffic jam was in such a mess that the young driver wished he could put on his wings and fly home.
Go to Lesson 
美国:一只穿制服、涂红色指甲油的小猪是机场“减压员”,它的主要工作是给旅客缓解搭乘飞机时的紧张情绪。
Měiguó :yī zhǐ chuān zhìfú 、tú hóngsè zhǐjiayóu de xiǎozhū shì jīchǎng “jiǎnyā yuán ”,tā de zhǔyào gōngzuò shì gěi lǚkè huǎnjiě dāchéng fēijī shí de jǐnzhāng qíngxù 。
United States: A pig in uniform and red nail polish is an airport "de-stress officer", whose main job is to ease the tension of passengers when flying.
首先,用清水把卡纸弄湿,然后用毛笔涂上你喜欢的颜色,记得要多加水。
shǒuxiān ,yòng qīngshuǐ bǎ kǎzhǐ nòng shī ,ránhòu yòng máobǐ túshàng nǐ xǐhuan de yánsè ,jìde yào duō jiā shuǐ 。
First of all, use clear water to wet the card, then use a brush to layer on a color you like, remember to add lots of water.
Go to Lesson 
可以啊,在紫色旁边再均匀涂上绿色或者黄色,然后把卡纸沥干。
kěyǐ ā ,zài zǐ sè pángbiān zài jūnyún túshàng lǜsè huò zhě huángsè ,ránhòu bǎ kǎzhǐ lìgān 。
Yes, beside the purple add an even layer of green or yellow, then hang the card out to dry.
Go to Lesson 
哎呀!我老胡涂了嘛!欸,你说现在手机都帮着选股,该不会现在的APP也帮选媳妇吧?
āiyā !wǒ lǎo hútú le ma !èi ,nǐ shuō xiànzài shǒujī dōu bāng zhe xuǎn gǔ ,gāi bùhuì xiàn zài de APPyě bāng xuǎn xífù ba ?
Agh! I always get confused! Agh, so now your phone can help you choose stocks. Can apps now help you choose a daughter-in-law too?
嗯。年轻的时候总是想,几岁之前要赚多少钱,几岁之前要结婚,几岁之前要退休。可是,最近身边的朋友一个个结婚、生孩子去了,很多亲戚却生了重病、过世了。我忽然胡涂了,这一切到底是为了什么呢?
ng4 。niánqīng de shíhou zǒngshì xiǎng ,jǐ suì zhīqián yào zhuàn duōshǎo qián ,jǐ suì zhīqián yào jiéhūn ,jǐ suì zhīqián yào tuìxiū 。kěshì ,zuìjìn shēnbiān de péngyou yīgègè jiéhūn 、shēng háizi qù le ,hěn duō qīnqi què shēng le zhòng bìng 、guòshì le 。wǒ hūrán hútú le ,zhè yīqiè dàodǐ shì wèile shénme ne ?
Uh-huh. When I was young, I always thought that I should make this much money before a certain age, I should get married before that age, I should retire before this age. But, recently, seeing my friends around me get married, go off and have kids, witnessing a lot of my relatives get serious illnesses and passing away. I'm so uncertain all of a sudden. What's it all for?