zhòu
Pinyin

Definition

 - 
zhòu
  1. incantation
  2. magic spell
  3. curse
  4. malediction
  5. to revile
  6. to put a curse on sb
咒 (呪)
 - 
zhòu
  1. variant of 咒[zhòu]

Character Decomposition

Related Words (12)

zǔ zhòu
  1. 1 to curse
zhòu mà
  1. 1 to damn
  2. 2 to curse
  3. 3 to revile
zhòu yǔ
  1. 1 incantation
  2. 2 spell
  3. 3 enchantment
  4. 4 curse
Dà bēi zhòu
  1. 1 the Great Compassion Mantra
jǐn gū zhòu
  1. 1 the Band-tightening Spell (in 西遊記|西游记[Xī yóu Jì])
  2. 2 a spell or incantation for controlling sb

Sample Sentences

早 开始 了。自从《午夜凶铃》开始 流行 后,日本 恐怖片 就 越来越 受到 西方人 的 欢迎。之前 美国 已经 成功 翻拍 了《午夜凶铃1》和 日本 另一部 恐怖 大片《咒怨》。
zǎo kāishǐ le 。zìcóng 《Wǔyèxiōnglíng 》kāishǐ liúxíng hòu ,Rìběn kǒngbùpiānr jiù yuèláiyuè shòudào xīfāngrén de huānyíng 。zhīqián Měiguó yǐjīng chénggōng fānpāi le 《Wǔyèxiōnglíng yī 》hé Rìběn lìngyībù kǒngbù dàpiān 《Zhòuyuàn 》。
It's been going on for a long time. Ever since The Ring got popular, Japanese horror movies have been increasingly popular in the West. The Americans have already successfully remade ''The Ring and another Japanese horror film, The Grudge
唐僧转身道:“不必多言!你快走吧,不然我又要念那紧箍咒!”
Táng sēng zhuǎnshēn dào :“búbì duōyán !nǐ kuài zǒu ba ,bùrán wǒ yòu yào niàn nà jǐngūzhòu !”
Tang Seng turned his back and said, “Don’t say any more! Leave now or I’ll read the incantation of the golden headband again.”
唐僧怒视悟空,一边拨佛珠,一边念起了紧箍咒。
Táng Sēng nùshì Wùkōng ,yībiān bō fózhū ,yībiān niàn qǐ le jǐngūzhòu 。
Tang Seng glared at Monkey and began reading out the incantation as he turned his prayer beads.
随后便大声地念起了紧箍咒。
suíhòu biàn dàshēng de niàn qǐ le jǐngūzhòu 。
He then began to read out the incantation loudly.
唐僧叹了口气,说:“出家人,慈悲为怀,可惜你这猴子野性难改,看来为师要念那紧箍咒了。”
Táng sēng tàn le kǒu qì ,shuō :“chūjiārén ,cíbēiwéihuái ,kěxī nǐ zhè hóuzi yěxìng nán gǎi ,kànlai wéishī yào niàn nà jǐngūzhòu le 。”
Tang Seng sighed and said, "We monks must keep mercy in our hearts. It's a shame it's so difficult to change your wild nature, Monkey. It seems as though I'll have to read the incantation of the golden headband."
孙悟空知道紧箍咒的厉害,赶忙上前乞求道:“师父别念,师父别念。”
Sūn Wùkōng zhīdào jǐngūzhòu de lìhai ,gǎnmáng shàngqián qǐqiú dào :“shīfù bié niàn ,shīfù bié niàn 。”
Monkey knew how terrible the headband could be and hurried forward, begging, "Master, don't read it. Don't read it."
你这不是咒别人吗?
nǐ zhè bùshì zhòu biérén ma ?
If you say that won't you jinx people?
Go to Lesson 
呸呸呸,你可别咒我!
pēi pēi pēi ,nǐ kě bié zhòu wǒ !
Knock on wood! Don't jinx me!
中国不像西方那样有特别的巫师文化。不过大家心里都有个魔法梦吧!穿了隐形衣别人就看不到你,打碎花瓶念个咒语就没事了,小时候谁不希望有这样的好事!
Zhōngguó bù xiàng xīfāng nàyàng yǒu tèbié de wūshī wénhuà 。bùguò dàjiā xīnli dōu yǒu ge mófǎ mèng ba !chuān le yǐnxíng yī biérén jiù kānbùdào nǐ ,dǎsuì huāpíng niàn ge zhòuyǔ jiù méishì le ,xiǎo shíhou shéi bùxīwàng yǒu zhèyàng de hǎoshì !
China doesn't really have the sort of wizard/witch culture that they do in the west. However, everyone deep down enjoys dreaming about magic. Like wearing magic clothes that make you invisible, breaking vases and then chanting something and its fixed. What child wouldn't fantasize about those kinds of cool things?
Go to Lesson 
说到唐僧,我最不喜欢的就是他。孙悟空对他忠心耿耿,他却老是不领情,还冤枉他,念紧箍咒,让孙悟空吃了这么多苦。其实没有孙悟空打妖怪,保护大家,他们四个人早“上西天”了。
shuōdào Táng sēng ,wǒ zuì bù xǐhuan de jiùshì tā 。Sūn Wùkōng duì tā zhōngxīngěnggěng ,tā què lǎoshi bù lǐngqíng ,hái yuānwang tā ,niàn jǐngūzhòu ,ràng Sūn Wùkōng chī le zhème duō kǔ 。qíshí méiyǒu Sūn Wùkōng dǎ yāoguài ,bǎohù dàjiā ,tāmen sì ge rén zǎo “shàng xītiān ”le 。
Speaking of Tang Seng, I hate him the most. Sun Wu Kong treated him with complete loyalty. But Tang Seng never acknowledged him. He always did him wrong and recited the curse that would squeeze Sun Wu Kong’s head in a metal vice. He put him through so much pain and grief. If it weren’t for Sun Wu Kong fighting the ghosts and demons, the four of them would have already died early on.
Go to Lesson