反驳 (反駁)
fǎn bó
Pinyin
Definition
反驳 (反駁)
-
- to retort
- to refute
Character Decomposition
Related Words (20)
- 1 anyway
- 2 in any case
- 3 to come over from the enemy's side
- 1 contrary
- 2 in reverse
- 3 inside out or upside down
- 4 to reverse
- 5 to return
- 6 to oppose
- 7 opposite
- 8 against
- 9 anti-
- 10 to rebel
- 11 to use analogy
- 12 instead
- 13 abbr. for 反切[fǎn qiè] phonetic system
- 1 (Chinese opera) to play a role outside of one's specialty
- 2 (modern) to play a transvestite role
- 3 to masquerade as an opponent
- 1 on the other hand...
- 2 conversely...
Idioms (17)
一反常态
- 1 complete change from the normal state (idiom); quite uncharacteristic
- 2 entirely outside the norm
- 3 out of character
出尔反尔
- 1 old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to go back on one's word
- 2 to blow hot and cold
- 3 to contradict oneself
- 4 inconsistent
反唇相讥
- 1 to answer back sarcastically (idiom)
- 2 to retort
反客为主
- 1 lit. the guest acts as host (idiom); fig. to turn from passive to active behavior
反败为胜
- 1 to turn defeat into victory (idiom); to turn the tide
Sample Sentences
我以前听一个美国人说过:“你有一个好的律师,你就拥有了世界上最好的法律系统。”在美国,律师可以用过去的案例,法庭上的演示,振振有词的辩护来说服陪审员。而中国的律师能做的就是把他学到的法律条文一一地说出来。然后从这些法律条文中查找可以减轻当事人罪行的可能性。因为所有的罪都规定好了,除非他能找出反驳的证据,不然他能做的真的很少。
I heard an American say once ''Having a good lawyer means you have the best legal system in the world." In America, lawyers can use previous cases and courtroom performance to eloquently plead their case and convince the jury. But in China a lawyer can just recite each of the laws he has studied one by one. Then, he can use these to try to find a way to reduce the suspect's sentence. Because all the crimes are well established in law, unless he can find opposing proof, there is really very little he can do.
怼:这个字的读音为du ǐ,在北方方言中用于表达用手推撞或用语言反驳。在网络中常用怼来反驳对方,带有语言挑衅的意味。
怼: The pronunciation "duǐ" is used in the northern dialect to express "a nudge or a push "or "to rebut with language". On the web, "怼" is often used to refute the other party, with a hint of provocation.
另一个人马上反驳说:那得造多大的称才行?再说,就算造了大称,也没有办法称它。只能把它宰了,分成一块一块地来称”。
Another person immediately disagreed, saying: "Then how big of a scale should we build? What's more, even if we build a large scale, we still won't be able to measure it. The only way we'll be able to measure it is if we butcher it and cut it into measurable pieces".
说到偏激,有时候外国人的看法也有些片面、甚至偏激呢。不过,一旦有这样的情况,也会有很多外国朋友用自己在中国的亲身经历来反驳他们。其实,这也说明了只要我们把事情做好,别人一定会感受到的。