医药 (醫藥)
yī yào
Pinyin

Definition

医药 (醫藥)
 - 
yī yào
  1. medical care and medicines
  2. medicine (drug)
  3. medical
  4. pharmaceutical

Character Decomposition

Related Words (20)

Zhōng yī
  1. 1 traditional Chinese medical science
  2. 2 a doctor trained in Chinese medicine
chī yào
  1. 1 to take medicine
yào
  1. 1 medicine
  2. 2 drug
  3. 3 substance used for a specific purpose (e.g. poisoning, explosion, fermenting)
  4. 4 classifier: 种 zhǒng
  5. 5 classifier: 服 fù
  6. 6 classifier: 味 wèi
  7. 7 to poison
yào diàn
  1. 1 pharmacy
yī shēng
  1. 1 doctor
  2. 2 classifier: 个 gè
  3. 3 classifier: 位 wèi
  4. 4 classifier: 名 míng

Idioms (12)

久病成良医
jiǔ bìng chéng liáng yī
  1. 1 long illness makes the patient into a good doctor (idiom)
对症下药
duì zhèng xià yào
  1. 1 lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it
  2. 2 to take appropriate steps
对症发药
duì zhèng fā yào
  1. 1 lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it
  2. 2 to take appropriate steps
换汤不换药
huàn tāng bù huàn yào
  1. 1 different broth but the same old medicine (idiom); a change in name only
  2. 2 a change in form but not in substance
死马当活马医
sǐ mǎ dàng huó mǎ yī
  1. 1 lit. to give medicine to a dead horse (idiom)
  2. 2 fig. to keep trying everything in a desperate situation

Sample Sentences

沿着古丝绸之路,佛教、伊斯兰教及阿拉伯的天文、历法、医药传入中国,中国的四大发明、养蚕技术也由此传向世界。更为重要的是,商品和知识交流带来了观念创新。
yánzhe gǔ SīchóuzhīLù ,Fójiào 、Yīsīlánjiào jí Ālābó de tiānwén 、lìfǎ 、yīyào chuánrù Zhōngguó ,Zhōngguó de sìdàfāmíng 、yǎngcán jìshù yě yóucǐ chuán Xiàng shìjiè 。gèngwéi zhòngyào de shì ,shāngpǐn hé zhīshi jiāoliú dàilái le guānniàn chuàngxīn 。
Buddhism and Islam came to China along the old Silk Road, along with Arabian astronomy, calendars and medicine, and China’s four great inventions (the compass, gunpowder, paper and printing) and silk farming technology also passed to the world along it. More importantly, the exchange of goods and ideas brought with it conceptual innovation.
我是搞医药的,你是搞互联网的。我们要整合现有的资源。互联网对整个医疗行业的改革是必然的趋势。传统的医疗保健机构工作效率非常低,浪费了大量的时间和成本。
wǒ shì gǎo yīyào de ,nǐ shì gǎo hùliánwǎng de 。wǒmen yào zhěnghé xiànyǒu de zīyuán 。hùliánwǎng duì zhěnggè yīliáo hángyè de gǎigé shì bìrán de qūshì 。chuántǒng de yīliáo bǎojiàn jīgòu gōngzuò xiàolǜ fēicháng dī ,làngfèi le dàliàng de shíjiān hé chéngběn 。
I'm in pharmaceuticals and you work in the internet sector. We should pool our resources. Use of the internet in the reform of the healthcare industry is an inevitable trend. Traditional healthcare bodies are very inefficient and they waste a lot of time and money.
Go to Lesson 
这个我来想办法,毕竟我在医药行业待了这么多年,还是有点关系的。
zhège wǒ lái xiǎng bànfǎ ,bìjìng wǒ zài yīyào hángyè dài le zhème duō nián ,háishì yǒudiǎnr guānxi de 。
I can deal with that, given that I've been in the pharmaceuticals industry for so many years, I have a few contacts.
Go to Lesson 
是啊,所以为了不让中医从我们手里失传,不仅医学界要努力地研究和发展中医药,我们民间也应该发起“爱中医药、信中医药、用中医药、传中医药”这样的活动来帮助振兴我们的传统医学。
shì ā ,suǒyǐ wèile bù ràng zhōngyī cóng wǒmen shǒu lǐ shīchuán ,bùjǐn yīxuéjiè yào nǔlì de yánjiū hé fāzhǎn zhōngyīyào ,wǒmen mínjiān yě yīnggāi fāqǐ “ài zhōngyīyào 、xìn zhōngyīyào 、yòng zhōngyīyào 、chuán zhōngyīyào ”zhèyàng de huódòng lái bāngzhù zhènxīng wǒmen de chuántǒng yīxué 。
Yes. So in order to keep Chinese Medicine from disappearing, not only will the medical world have to work hard to research and develop Chinese Medicine. We common people should also launch ''Love Chinese Medicine, Believe in Chinese Medicine, Use Chinese Medicine, Pass on Chinese Medicine" activities to help stimulate our traditional medicine.
医生本来就应该救死扶伤的,现在拿了工资还要拿外快。有些病人连医药费都交不起了,还怎么送红包?
yīshēng běnlái jiù yīnggāi jiùsǐfúshāng de ,xiànzài ná le gōngzī hái yào ná wàikuài 。yǒuxiē bìngrén lián yīyàofèi dōu jiāobuqǐ le ,hái zěnme sòng hóngbāo ?
Doctors are supposed to heal the sick and save the dying to begin with. They get paid, and yet they still want to get a little on the side? Some sick people can't even afford to pay their medical expenses – how are they supposed to give a red envelope?
这要看哪种翻译了。大致上分为笔译和口译。而翻译又各自有不同的领域。比如说,笔译有文学翻译,专业翻译,例如法律、医药、科技等等。而口译除了专业的分别,还有同声传译和交传的根本区别。
zhè yào kàn nǎ zhǒng fānyì le 。dàzhìshàng fēnwéi bǐyì hé kǒuyì 。ér fānyì yòu gèzi yǒu bùtóng de lǐngyù 。bǐrú shuō ,bǐyì yǒu wénxué fānyì ,zhuānyè fānyì ,lìrú fǎlǜ 、yīyào 、kējì děngděng 。ér kǒuyì chúle zhuānyè de fēnbié ,hái yǒu tóngshēngchuányì hé jiāochuán de gēnběn qūbié 。
That depends on which kind of translation you are talking about. There are two general types: written translation and oral interpretation, each of which has its own specific fields. For example, written translation involves literary and professional translation, which includes the fields of law, medicine, technology, and so on. There is also professional interpretation, which is also further divided up into simultaneous and consecutive interpretation.
Go to Lesson