再接再厉
zài jiē zài lì
-
1 to continue the struggle (idiom); to persist
-
2 unremitting efforts
再生父母
zài shēng fù mǔ
-
1 like a second parent (idiom); one's great benefactor
再衰三竭
zài shuāi sān jié
-
1 weakening and close to exhaustion (idiom); in terminal decline
-
2 on one's last legs
向壁虚造
xiàng bì xū zào
-
1 facing a wall, an imaginary construction (idiom); baseless fabrication
天造地设
tiān zào dì shè
-
1 lit. made by Heaven and arranged by Earth(idiom)
-
2 ideal
-
3 perfect
-
4 (of a match) made in heaven
-
5 to be made for one another
恩同再造
ēn tóng zài zào
-
1 your favor amounts to being given a new lease on life (idiom)
凭空捏造
píng kōng niē zào
-
1 fabrication relying on nothing (idiom); frame-up
救人一命胜造七级浮屠
jiù rén yī mìng shèng zào qī jí fú tú
-
1 saving a life is more meritorious than building a seven-floor pagoda (idiom)
时不再来
shí bù zài lái
-
1 Time that has passed will never come back. (idiom)
时势造英雄
shí shì zào yīng xióng
-
1 Time makes the man (idiom). The trend of events brings forth the hero.
有借有还,再借不难
yǒu jiè yǒu huán , zài jiè bù nán
-
1 return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom)
东山再起
dōng shān zài qǐ
-
1 lit. to return to office after living as a hermit on Mount Dongshan (idiom); fig. to make a comeback
机不可失,失不再来
jī bù kě shī , shī bù zài lái
-
1 opportunity knocks but once (idiom)
机不可失,时不再来
jī bù kě shī , shí bù zài lái
-
1 Opportunity knocks but once. (idiom)
粗制滥造
cū zhì làn zào
-
1 to churn out large quantities without regard for quality (idiom); rough and slipshod work
胡编乱造
hú biān luàn zào
-
1 to concoct a cock-and-bull story (idiom)
-
2 to make things up
造茧自缚
zào jiǎn zì fù
-
1 to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
-
2 hoist with his own petard
闭门造车
bì mén zào chē
-
1 lit. to build a cart behind closed doors
-
2 to be overly subjective and disregard the outside world (idiom)
青春不再
qīng chūn bù zài
-
1 lit. one's youth will never return
-
2 to make the most of one's opportunities (idiom)