不看僧面看佛面
bù kàn sēng miàn kàn fó miàn
-
1 lit. not for the monk's sake but for the Buddha's sake (idiom)
-
2 fig. (to do sth for sb) out of deference to sb else
以眼还眼,以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yá
-
1 an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom)
-
2 fig. to use the enemy's methods against him
-
3 to give sb a taste of his own medicine
伶牙俐齿
líng yá lì chǐ
-
1 clever and eloquent (idiom); fluent
-
2 having the gift of the gab
佛口蛇心
fó kǒu shé xīn
-
1 words of a Buddha, heart of a snake (idiom); two-faced
-
2 malicious and duplicitous
借花献佛
jiè huā xiàn Fó
-
1 lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property
-
2 plagiarism
咬牙切齿
yǎo yá qiè chǐ
-
1 gnashing one's teeth (idiom); displaying extreme anger
-
2 fuming with rage between gritted teeth
咬紧牙关
yǎo jǐn yá guān
-
1 lit. to bite the teeth tightly (idiom); fig. to grit one's teeth and bear the pain
-
2 to bite the bullet
平时不烧香,临时抱佛脚
píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo
-
1 lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
-
2 doing things at the last minute
-
3 to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)
张牙舞爪
zhāng yá wǔ zhǎo
-
1 to bare fangs and brandish claws (idiom); to make threatening gestures
抱佛脚
bào fó jiǎo
-
1 lit. to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense) (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
-
2 panic measures in place of timely preparation
拾人牙慧
shí rén yá huì
-
1 to pick up what others say (idiom); to pass off other people's opinions as one's own
-
2 to parrot
拣佛烧香
jiǎn fó shāo xiāng
-
1 to choose which Buddha to burn incense to (idiom); fig. to curry favor from the right person
放下屠刀,立地成佛
fàng xià tú dāo , lì dì chéng fó
-
1 lay down butcher's knife, become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
-
2 to repent and be absolved of one's crimes
数珠念佛
shǔ zhū niàn fó
-
1 to count one's prayer beads and chant Buddha's name (idiom)
狗嘴里吐不出象牙
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá
-
1 no ivory comes from the mouth of a dog (idiom)
-
2 no good words are to be expected from a scoundrel
立地成佛
lì dì chéng fó
-
1 to become a Buddha on the spot (idiom); instant rehabilitation
-
2 to repent and be absolved of one's crimes
临时抱佛脚
lín shí bào fó jiǎo
-
1 lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble
-
2 doing things at the last minute
-
3 making a hasty last-minute effort
铁齿铜牙
tiě chǐ tóng yá
-
1 clever and eloquent speaker (idiom)
青面獠牙
qīng miàn liáo yá
-
1 ferocious-looking (idiom)