何尝 (何嘗)
hé cháng
Pinyin

Definition

何尝 (何嘗)
 - 
hé cháng
  1. (rhetorical question) when?
  2. how?
  3. it's not that...

Character Decomposition

Related Words (20)

rèn hé
  1. 1 any
  2. 2 whatever
  3. 3 whichever
  4. 4 whatsoever
rú hé
  1. 1 how
  2. 2 what way
  3. 3 what
  1. 1 surname He
hé yǐ
  1. 1 (literary) why
  2. 2 how
hé cháng
  1. 1 (rhetorical question) when?
  2. 2 how?
  3. 3 it's not that...

Idioms (11)

人生何处不相逢
rén shēng hé chù bù xiāng féng
  1. 1 it's a small world (idiom)
何乐而不为
hé lè ér bù wéi
  1. 1 What can you have against it? (idiom)
  2. 2 We should do this.
  3. 3 Go for it!
何济于事
hé jì yú shì
  1. 1 of what use is it
  2. 2 (idiom)
天涯何处无芳草
tiān yá hé chù wú fāng cǎo
  1. 1 there are plenty more fish in the sea (idiom)
情何以堪
qíng hé yǐ kān
  1. 1 how can this be endured! (idiom)

Sample Sentences

他显然因此种阳刚和阴柔之分而感到自豪。其实东坡之词何尝都是“大江东去”?“笑渐不闻声渐杳,多情却被无情恼”;“绣帘开,一点明月窥人”;这些词句,恐怕也只合十七八女郎曼声低唱吧?
tā xiǎnran yīn cǐzhǒng yánggāng hé yīnróu zhīfēn ér gǎndào zìháo 。qíshí Dōngpō zhī cí hécháng dōu shì “dà jiāng dōng qù ”?“xiào jiàn bù wén shēng jiàn yǎo ,duōqíng què bèi wúqíng nǎo ”;“xiùlián kāi ,yīdiǎn míngyuè kuī rén ”;zhèxiē cí jù ,kǒngpà yě zhǐ hé shíqī bā nǚláng màn shēng dī chàng ba ?
He clearly felt proud of this kind of distinction between masculine and feminine, but actually it's not like Su Dongpo's ci are all like 'The River Surges Eastward'". Wouldn't lines of poetry like, "Gradually, the laughter within the walls faded, and the passersby dispersed. As if one's passion was injured by the ruthlessness of a young girl." and "Through the embroidered curtain, the moon steals a furtive glance at her." also maybe only be appropriate for young girls of 17 or 18 to sing in modest voices?
是啊,当初觉得高考结果决定了未来的人生,但时过境迁才发现,人生又何尝是一次高考就能决定这么简单的。
shì a ,dāngchū juéde gāokǎo jiéguǒ juédìng le wèilái de rénshēng ,dàn shíguòjìngqiān cái fāxiàn ,rénshēng yòu hécháng shì yīcì gāokǎo jiù néng juédìng zhème jiǎndān de 。
Yeah, at first I thought that the results of the college entrance examination decided a person's future, but as things have changed over time, I realized that life is in no way simple enough for one college entrance exam to decide.
何尝:怎么(有)、怎么(没有)、怎么(不)、哪里。是一个表达特定语气的副词。
hécháng :zěnme (yǒu )、zěnme (méiyǒu )、zěnme (bù )、nǎli 。shì yī gè biǎodá tèdìng yǔqì de fù cí 。
he2 chang2: rhetorical question; how can it have..., how can it not have..., why not, where. This is an adverb used to express a specific tone.
何尝”后面接否定语气时,句子的意思是肯定;后面接肯定语气时,句子的意思是否定。
hécháng ”hòumian jiē dìng yǔqì shí ,jùzi de yìsi shì kěndìng ;hòumian jiē kěndìng yǔqì shí ,jùzi de yìsi shì dìng 。
When he2 chang2 is used with a negative tone, the sentence is actually an affirmative one; when it is used with an affirmative tone, it is actually a negative sentence.
他说他没有机会了解我,我又何尝有机会了解他呢!(意思是没有机会了解“他”)
tā shuō tā méi yǒu jīhuì liǎojiě wǒ ,wǒ yòu hécháng yǒu jīhuì liǎojiě tā ne !(yìsi shì méi yǒu jīhuì liǎojiě “tā ”)
He says he had no opportunities to get to know me, but when would I have had the opportunity to get to know him? (meaning, "I did not have the opportunity to get to know him")
我何尝不想跟你联络?但我没有你的电话啊!(意思是想跟对方联络)
wǒ hécháng bù xiǎng gēn nǐ liánluò ?dàn wǒ méiyǒu nǐ de diànhuà ā !(yìsi shì xiǎng gēn duìfāng liánluò )
Why would I not want to get in touch with you? I never got your phone number! (meaning, "I wanted to get in touch")
老王又何尝不难过?只是没有表现出来而已。(意思是老王难过)
Lǎo Wáng yòu hécháng bù nánguò ?zhǐshì méiyǒu biǎoxiàn chūlái éryǐ 。(yìsi shì Lǎo Wáng nánguò )
How was Old Wang not upset? He just didn't show it. (meaning, "Wang was really upset")
这么多年了,我何尝离开过?(意思是没有离开过)
zhème duō nián le ,wǒ hécháng líkāi guo ?(yìsi shì méiyǒu líkāi guo )
After all these years, when did I ever leave? (meaning, "I never left")
弟弟何尝不努力?但就是运气不好。(意思是弟弟很努力)
dìdi hécháng bù nǔlì ?dàn jiù shì yùnqi bù hǎo 。(yìsi shì dìdi hěn nǔlì )
How is brother not trying? He's just had bad luck. (meaning, "Brother is trying really hard")
她忘不了我,我又何尝忘得了她?(意思是忘不了她)
tā wàngbuliǎo wǒ ,wǒ yòu hécháng wàng de liǎo tā ?(yìsi shì wàngbuliǎo tā )
If she can't forget me, how could I ever forget her? (meaning, "I could never forget her")